Adaptação de textos ao novo acordo ortográfico
Thread poster: Teresa Filipe

Teresa Filipe  Identity Verified
Portugal
Local time: 06:02
English to Portuguese
+ ...
Nov 22, 2010

Caros colegas,

Fui recentemente contactada para cotar a adaptação de uma página de Internet, escrita em português europeu, ao português após acordo ortográfico.

Uma vez que é um serviço com uma procura ainda muito escassa e o qual ainda nunca prestei no passado, não faço a mais pequena ideia dos preços praticados.

Será que alguém me pode ajudar? Como costumam fazer a cotação? À hora, à palavra...? E qual o valor normalmente cobrado?

A todos agradeço.

Teresa


 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 06:02
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Ainda Nov 22, 2010

não recebi qualquer solicitação nesse sentido e, enquanto os serviços de tradução das Instituições da União Europeia não adoptarem o novo acordo ortográfico, manter-me-ei fiel ao antigo. Mas julgo que o melhor será facturar à hora...

 

CristinaPereira  Identity Verified
Local time: 06:02
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Sugestão Nov 22, 2010

Independentemente de se ser contra ou pró-acordo (sou contra), um serviço destes deve ser cobrado como qualquer outro serviço de adaptação: à hora (pelo menos é a minha opinião). Sem as ferramentas próprias (corrector ortográfico), calculo que leve muito mais tempo do que uma adaptação normal, ou seja, mais horas, mais dinheiroicon_smile.gif

Quanto ao valor cobrado, esse deve ser o seu preço à hora. Para mim, um método simples é multiplicar por três o algarismo do preço por palavra em cêntimos (ex.: 0.10 cêntimos - 10 x 3 = 30 euros).

Espero ter ajudado.

Cristina


 

imatahan  Identity Verified
Brazil
Local time: 02:02
English to Portuguese
+ ...
Teresa Nov 23, 2010

Eu cobraria o mesmo que para fazer uma revisão de texto (proofreading).

 

SoniaSousaLino  Identity Verified
Portugal
Local time: 06:02
Spanish to Portuguese
+ ...
adaptação... Nov 24, 2010

Eu também cobraria como se fosse uma revisão de texto. Implica ler a totalidade do documento e alterar o que for necessário.

 

Ana Rita Simões  Identity Verified
Portugal
Local time: 06:02
Member (2009)
English to Portuguese
+ ...
Flip Dec 4, 2010

Com o Flip, o corrector ortográfico da Porto Editora, é possível fazer a conversão mais rapidamente (tem a opção de correcção ortográfica segundo as novas regras). Por enquanto (até que não mo peçam especificamente), sigo as regras "antigas", mas é útil dispor desta opção.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Adaptação de textos ao novo acordo ortográfico

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search