E quando outros tradutores...
Thread poster: Sandra B.

Sandra B.
Portugal
Local time: 13:19
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Mar 14, 2011

... copiam parte das keywords do nosso perfil, não se dando sequer ao trabalho de alterar a ordem?

A falta de ética e o desespero são impressionantes nos dias que correm...


 

Allison Wright  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:19
German to English
+ ...
Não é justo, certo Mar 14, 2011

Será uma questão para os Administradors do site Proz?

 

Sandra B.
Portugal
Local time: 13:19
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
... Mar 14, 2011

Sim, já os informei sobre a situação sugerindo que seja permitido "esconder" as keywords. Ainda não obtive resposta...

[Edited at 2011-03-15 00:00 GMT]


 

Elisabete Cunha  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:19
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
Já me aconteceu pior Mar 18, 2011

Além de copiarem partes do perfil, tiveram a distinta lata de copiar também toda a estrutura do CV (facto pelo qual optei por retirá-lo), inclusive deixando partes que diziam apenas respeito a mim. Enfim, é no que dá a falta de criatividade e o desespero, como diz muito bem a Sandra...icon_frown.gif

 

Sandra B.
Portugal
Local time: 13:19
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
... Mar 18, 2011

É mesmo de lamentar Elisabete...
É preciso ter muito cuidado com as informações que se divulgam, como nomes de clientes, etc. Há sempre um(a) chico(a) esperto(a) pronto(a) para se aproveitar disso. Infelizmente, há muitas pessoas sem escrúpulos, ética ou atitude profissional.

[Edited at 2011-03-18 01:39 GMT]


 

Elisabete Cunha  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:19
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
E ainda piora... Mar 18, 2011

É que a pessoa que fez isso não só não é tradutor, como é (pasme-se) amigo da família há anos. E achou que isto até era fácil e podia ganhar uns trocos... Enfim, com amigos assim não precisamos de inimigos!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

E quando outros tradutores...

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search