Pergunta sobre abreviatura em PT-BR
Thread poster: Barbara Santos

Barbara Santos  Identity Verified
Germany
Local time: 13:21
German to Portuguese
+ ...
Apr 9, 2011

Boa tarde a tod@s @s colegas brasileir@s,

trabalhando com uma colega brasileira surgiu uma dúvida: é possível e comum abreviar "por exemplo" com "por ex." na documentação técnica publicada/usada no Brasil? Ou é mais comum usar "p. ex." como em Portugal?

Obrigada pela ajuda:-)

Abraços e bom fim de semana
Bárbara


Direct link Reply with quote
 

Allison Wright  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:21
German to English
+ ...
Será melhor como uma pergunta na KudoZ? Apr 9, 2011

como título "Por exemplo" abreviatura brasileira"?
Pt-->Pt (Bras).

Não sei a risposta certa, infelizmente.


Direct link Reply with quote
 

Eric Dos Santos
Italy
Local time: 13:21
Italian to Portuguese
+ ...
p. ex. Apr 9, 2011

A Nomenclatura brasileira prevê p. ex, como em Portugal. Admito, porém, de já ter visto por ex., mas sempre utilizei p. ex.

http://www.revisoeserevisoes.pro.br/gramatica/abreviaturas/

http://ciberduvidas.sapo.pt/pergunta.php?id=26935


Direct link Reply with quote
 

Christina Paiva  Identity Verified
Brazil
Local time: 10:21
Portuguese to English
+ ...
exempli gratia Apr 10, 2011

Eu uso também p. ex. - mas dependendo to tipo de texto uso: e.g. - i.e. exempli gratia

BTW - i.e. ou id est , abreviatura de isto é

Informações do Houaiss 2009


Direct link Reply with quote
 

Barbara Santos  Identity Verified
Germany
Local time: 13:21
German to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Muito obrigada a tod@s:-) Apr 14, 2011

@ Allison,
isso é uma boa ideia, assim essa informação ficaria acessível mais facilmente a todos.

Bom resto de semana,
Bárbara


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pergunta sobre abreviatura em PT-BR

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search