Que beleza ! :(((
Thread poster: Inga Petkelyte

Inga Petkelyte  Identity Verified
Portugal
Local time: 01:25
Lithuanian to Portuguese
+ ...
Feb 15, 2012

Foi publicado, hoje, o novo Regulamento das Custas Processuais.

Com a tabela renovada da remuneração dos serviços prestados, inclusive a tradução e interpretação.

Quem ainda não saiba, fiquem a saber o valor que o estado português atribui ao nosso trabalho:

1/3777 UC (palavra).

Ou seja:

102 eur(1 UC) : 3777 = 0,027 eur por palavra

Não se esquecem tirar os 21,5% do IRS deste valor !!!


 

Lawyer-Linguist  Identity Verified
Portugal
Local time: 01:25
Dutch to English
+ ...
Slave labour ... Feb 15, 2012

... and you still wait how long to get paid?

What was it previously? Don't know as I only work from NL>EN these days.


 

Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 01:25
French to Portuguese
+ ...
É possível recusar Feb 15, 2012

Eu não trabalho pela tabela. Faço o meu valor por palavra.

Em tempos, um tribunal para o qual trabalho perguntou-me se me importava de fazer uma tradução pelo valor da tabela e eu disse que sim, que me importava, pois já bastava o tempo que demoravam a pagar.

O mesmo tribunal voltou ontem a contactar-me com a mesma pergunta (desta feita por e-mail) e respondi que não trabalho pela tabela, mas sim pela minha tarifa normal.

Segundo a pessoa que me contactou, eles acabarão por ceder se o tradutor não quiser ser pago pela tabela.


 

Inga Petkelyte  Identity Verified
Portugal
Local time: 01:25
Lithuanian to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
... Feb 15, 2012

Lawyer-Linguist,

Immediately previous values were not so much different: 6,80 eur per page before taxes.
Before this RCP that entered into force on the 20.04.2008, translators could invoice according market prices.

Ivana,

Também eu recusei, ainda na altura de aplicação da taxa por página, motivando que essa taxa legal era várias vezes inferior ao valor de mão-de-obra não qualificada. E simplesmente disse que me recuso trabalhar nessas condições. Quase um mês passado, contactaram-me outra vez a perguntar se eu conheçia alguém que possa fazer o trabalho.
Recusei o trabalho porque primeiro fiz a tradução para o MP da mesma comarca, juntei a factura, mas o funcionário do MP ligou e disse que não iam pagar o valor solicitado devido à obrigação de cumprir o disposto no RCP. Na carta de recusa tambérm referi a este facto e pronto, não fiz a tradução.


 

oxygen4u
Portugal
Local time: 01:25
English to Portuguese
+ ...
Vergonha!! Feb 15, 2012

Eu não trabalho para tribunais porque fui avisada pelos meus professores, ainda na universidade, de que os valores eram um roubo e os pagamentos pecavam por tardios.

E depois ainda dizem que não podemos ser piegas!!icon_frown.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Que beleza ! :(((

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search