"certified translation" e "notarized translation"
Thread poster: Vanessa Marques

Vanessa Marques  Identity Verified
Portugal
Local time: 18:46
English to Portuguese
+ ...
Jul 18, 2004

Caros colegas,

Recebi um documento para ser traduzido e notarizado. Existe alguma diferença entre uma "certified translation" e uma "notarized translation" ou são a mesma coisa?

A minha cliente enviou-me o documento em Word e por e-mail, ou seja, sem carimbos nem assinaturas, nada. Acontece que o documento em causa é um testamento... Será que irei ter "problemas" no Notário?

A minha cliente colocou-me a seguinte questão:
"Does the Will need to be registered at the Civil Registry after notarization?"
Alguém sabe?

Muito obrigada a todos e bom fim-de-semana
Vanessa


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"certified translation" e "notarized translation"

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search