PROFT 2013 - Call for Papers
Thread poster: Paul Dixon

Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 04:38
Portuguese to English
+ ...
Nov 26, 2012

Divulgando o Call for Papers do PROFT 2013:

"1ª. CHAMADA DE RESUMOS

PROFT 2013 - 3º. Simpósio Profissão Tradutor

São Paulo, 21-22 de junho de 2013

Auditório Paulista Wall Street – Jardins SP

Organizado por Scientia Vinces

Chamada de Trabalhos -

TEMA: A Tradução e suas múltiplas facetas

A Tradução vem crescendo em importância econômica, cultural e social. A comunicação entre os profissionais da área é fundamental para que todos possam crescer e desenvolver habilidades voltadas para o aumento da produtividade, melhora da qualidade e diminuição do tempo de produção de textos traduzidos. Este evento, em sua terceira edição, buscará reunir mais uma vez profissionais ligados à Tradução, Interpretação, Revisão e Localização, das mais diversas línguas de trabalho, para discutirem, debaterem e refletirem durante os dois dias do evento.

CHAMADA DE RESUMOS

A edição 2013 do PROFT (3º. Simpósio Profissão Tradutor) tem por objetivo reunir tradutores, estudantes, acadêmicos e profissionais da área, atuais e futuros, para troca de experiências e de conhecimentos relacionados, além de ser uma "boa desculpa" para nos conhecermos pessoalmente, nos revermos ou simplesmente aprofundarmos contatos profissionais.

O Simpósio PROFT 2013 irá abordar apresentações de temas práticos e científicos, temperadas por uma programação social e cultural preparada especialmente para a ocasião. Espera-se que os trabalhos submetidos abordem temas ligados ao universo da Tradução.

ATENÇÃO: Todos os participantes que forem selecionados e efetivamente fizerem sua apresentação no evento poderão enviar seus artigos para publicação na revista PROFT Em Revista (ISSN 2234-8537; para mais informações sobre o periódico, visite http://www.proftemrevista.com/)
Exemplos de temas de trabalho esperados:

a. Tradução literária

b. Tecnologias da tradução

c. Ferramentas de tradução e Tradução Automática

d. Bilinguismo

e. Tradução técnica e científica

f. Dificuldades tradutórias

g. Tradução intralinguística

h. Terminologia e linguagens de especialidade

i. Tradução de textos audiovisuais (dublagem, legendação, etc)

j. Interpretação

k. Mercado de Trabalho

l. Tradução jurídica

m. Tradução de textos sensíveis

n. Tradução Juramentada

o. Ensino de Tradução e Treinamento de Profissionais

p. Linguística de Corpus e os Estudos de Tradução

Formato e formatação dos resumos
CAPA. Deve conter:

nome completo do autor(es) (nome completo do autor, em fonte Arial, tamanho 12, itálico com somente a primeira letra de cada nome em maiúscula), titulação (máximo 5 linhas), contato (e-mail e telefone com DDD)
título do trabalho e subtítulo (se houver)
Modalidade: PÔSTER ou APRESENTAÇÃO ORAL (a organização reserva-se o direito de alterar a modalidade de apresentação, caso considere oportuno, informando antecipadamente o(s) autor(es) do trabalho
Após uma QUEBRA DE PÁGINA (ctrl+enter), incluir os seguintes tópicos:

CORPO DO TRABALHO.

Título do trabalho e subtítulo (iguais aos da capa)
Resumo e palavras –chave, seguindo as seguintes formatações:
Os resumos deverão conter entre 400 e 600 palavras, em fonte Arial, tamanho 12, sendo iniciados pelo título centralizado, em maiúsculas, fonte Arial, tamanho 14, negrito; sem referências bibliográficas. Sugerimos que os resumos contenham as seguintes partes:

a. contextualização

b. propósito do trabalho

c. metodologia

d. conclusão

PALAVRAS CHAVE. Após o resumo, incluir até 5 palavras-chave.

Pede-se ainda que os autores não se identifiquem no corpo do texto para que não haja comprometimento do processo de avaliação.

DATAS IMPORTANTES

Primeiro prazo para envio de resumos: 15 de março de 2013

Evento PROFT 2013: 21-22 de junho de 2013

ENVIO DE RESUMOS

O resumo deve ser enviado para proft2013@gmail.com em um arquivo Word ANEXADO ao e-mail

Você receberá um e-mail de confirmação de recebimento do seu resumo.

CONTATO proft2013@gmail.com
Divulgue o PROFT 2013 entre seus conhecidos.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

PROFT 2013 - Call for Papers

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search