Especialização ou não, eis a questão... | Feb 12, 2013 |
Olá Mariana, A questão da especialização é muito difícil de responder. Acho que a especialização durante a formação inicial não é a questão mais relevante porque, mesmo que os mestrados ofereçam muitos exercícios de tecnologia, direito, medicina, etc, nenhum destes mestrados tem cadeiras exclusivamente de tecnologia, direito, medicina para os alunos de tradução. Daquilo que me apercebo no mercado, se, imaginemos, uma empresa estiver à procura de um tradutor jurídico e ti... See more Olá Mariana, A questão da especialização é muito difícil de responder. Acho que a especialização durante a formação inicial não é a questão mais relevante porque, mesmo que os mestrados ofereçam muitos exercícios de tecnologia, direito, medicina, etc, nenhum destes mestrados tem cadeiras exclusivamente de tecnologia, direito, medicina para os alunos de tradução. Daquilo que me apercebo no mercado, se, imaginemos, uma empresa estiver à procura de um tradutor jurídico e tiver dois CVs, um de um jurista com excelente domínio da língua estrangeira exigida e do português e outro de um tradutor com um mestrado em tradução jurídica, dificilmente a empresa escolherá o tradutor "puro" - a não ser, eventualmente, por uma questão salarial... Por isso, sugeria que procurasses respostas a outras questões: qual dos 2 mestrados oferece formação em - português, i.e., trabalho específico sobre as competências dos alunos na sua língua materna (partindo do princípio que PT é a tua língua materna...) - isto é importante porque, se é verdade que o domínio da língua estrangeira é importante, o domínio da língua de chegada é absolutamente essencial; - gestão de projectos - mesmo que trabalhes "só" como tradutora, é importante ter algumas noções de gestão de projectos, sobretudo se acabares por trabalhar como freelancer; - técnicas de revisão; - ferramentas CAT e de pesquisa terminológica. Além disso, talvez seja útil reflectires sobre as tuas preferências pessoais relativamente às áreas de especialização oferecidas: o direito interessa-te ou preferes ciências ou temas de economia (julgo que a FLUP tem práticas de tradução nesta área)? Isto é importante porque especialização numa coisa de que não se gosta é inútil. Além disso, é melhor pensares no mestrado, seja ele qual for, como um ponto de partida, que servirá para te dar contactos, perspectivas diferentes sobre o trabalho de tradutor, etc, para além das ferramentas práticas óbvias. A especialização verdadeiramente dita virá depois, conforme a empresa para quem trabalhes/a carteira de clientes que consigas angariar e com formação ao longo da vida. Esta é, obviamente, a minha opinião e de certeza que haverá muitos exemplos que provam o contrário;) Desculpa não te dar mais dicas sobre os mestrados em si, mas espero ter lançado algumas pistas de reflexão úteis. Boa sorte! ▲ Collapse | |