Revalidação de diploma de graduação estrangeiro no Brasil
Thread poster: Laura Innocenti

Laura Innocenti  Identity Verified

Local time: 08:21
English to Italian
Jan 19, 2014

Olá,

sou italiana e sou tradutora in-house na Alemanha. Vou me mudar para o Brasil esse ano.
Duas perguntas principalmente aos estrangeiros que atuam no Brasil:
- acham que vou precisar da revalidação do meu diploma de graduação italiano em tradução/interpretação para atuar como tradutora freelancer no Brasil?
- Poderiam me aconselhar uma universidade brasileira que poderia revalidar meu diploma (4 anos, 31 exames + tese) com mais facilidade?

Obrigada desde já!
Laura


Direct link Reply with quote
 

Tatiana Elizabeth  Identity Verified
Brazil
Local time: 08:21
Member (2014)
Portuguese to Spanish
+ ...
Opinião Jan 19, 2014

Olá Laura,

Tudo bem?

O pouco que sei sobre este assunto é que não é necessário revalidar, partindo do princípio que é tradutora freelancer. Somente, no caso de realizar um concurso público no Brasil, aí sim é necessário a revalidação do seu diploma.

Espero que tenha ajudado.

Tatiana Elizabeth


Direct link Reply with quote
 
Antoine Dabonneville
Brazil
Local time: 08:21
Portuguese to French
+ ...
sim ! Jan 19, 2014

Olá Laura,
Acho melhor você fazer sim, mas se prepare que é uma burocracia longa e um pouco cara. Por causa disso, acredito que seja mais fácil fazê-lo numa faculdade que seja perto de onde você vai morar. Uma universidade federal de preferência, onde este tipo de formação existe... Não vai ter muitas escolhas.
Abraço


Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 08:21
English to Portuguese
+ ...
Não creio que haja necessidade Jan 19, 2014

Laura,

A menos que você vá continuar seus estudos no Brasil, ou lecionar numa universidade aqui, não creio que seja preciso revalidar o seu diploma. Como tradução/interpretação não é um profissão regulamentada, não existe uma licença que você precisaria obter. Seus diplomas contam apenas como credencial, e para isso são suficientes.

Quanto a se tornar tradutora juramentada, a única parte regulamentada da profissão, isso depende mais de quando haverá um concurso (exame) no estado onde você for morar. De um modo geral, esses exames são espaçados de cerca de 20 anos um do outro. Não sei se mudou alguma coisa, mas quando fiz o exame (SP - 1999) não me pediram nem comprovação de que concluí o ensino primário: a questão é só passar no exame. Todavia, um dos requisitos é ter cidadania brasileira, que não parece ser o seu caso.

Por outro lado, muitos tradutores juramentados de italiano (sou em inglês) reclamam da concorrência de um tal de "patronato" em versões de documentos para obter a cidadania italiana. Se conseguir entrar nesse patronato (que não tenho a menor ideia de como funciona), supostamente terá uma certa demanda. Isso é coisa do governo italiano, leis italianas, nada a ver com os juramentados brasileiros.

Você terá algum trabalho burocrático para se estabelecer no Brasil, seja como autônoma (procure um contador para ajudá-la nisso) ou como empresa (o Sebrae pode ajudar), se bem que por enquanto a legislação impede tradutor de ser micro-empresa; há um projeto de lei pretendendo mudar isso, mas o caso está se arrastando.

In bocca al lupo!

[Edited at 2014-01-19 15:37 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Patricia Franco  Identity Verified
Brazil
Local time: 08:21
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
Revalidação não é necessária Jan 19, 2014

Laura,

Processos de revalidação no Brasil são burocráticos, caros e lentos e não acho que vale o transtorno. Não acredito que você vá precisar do diploma revalidado para atuar profissionalmente seja como tradutora ou professora em cursos de idiomas ou particular. O mercado reconhece seus títulos estrangeiros sem problemas, só quando há prova de títulos em concursos públicos é que a revalidação é requerida.
Revalidar o diploma só tem sentido se você quiser atuar como professora do ensino superior numa universidade federal mas não consigo pensar em nenhuma outra situação onde a revalidação seja necessária. Nem mesmo para entrar num curso de mestrado vão pedir a revalidação já que você pode entrar pelo departamento de intercâmbio e relações internacionais.
Caso você realmente queira uma titulação brasileira sugiro que faça uma complementação de curso em português em uma universidade, como você já tem o diploma do curso superior não terá problemas para fazer apenas as disciplinas de português e suas literaturas e pedir a dispensa das demais disciplinas. Deste modo você poderá ter um bacharelado em Língua Portuguesa e um diploma de um curso superior brasileiro o que resolve a questão da necessidade de revalidação. Outra possibilidade é simplesmente fazer a prova de acreditação da ABRATES (Associação Brasileira de tradutores) de modo que sua atuação como tradutora no Brasil tenha reconhecimento pela associação de tradutores locais.
Para conhecer pessoas na área de tradução procure ficar atenta aos eventos e reuniões e participe dos grupos do facebook Tradutores/Interpretes, Tradutores, interpretes e curiosos, Tradução onde se discute a profissão em todos os seus aspectos (inclusive fiscais e legais), se trocam dicas, e todos os eventos são divulgados.
Seja bem vinda e precisando de qualquer ajuda pode mandar mensagem por email.


Direct link Reply with quote
 

Laura Innocenti  Identity Verified

Local time: 08:21
English to Italian
TOPIC STARTER
Obrigada... Jan 20, 2014

... a todos pelas respostas e as dicas!

Só tenho medo de precisar daqui a alguns anos e me arrepentir. Por isso eu pensava de começar a burocracia agora. Mesmo se for divagar, já sei que não vou precisar imediatamente.

Antoine, o problema é que vou morar no Nordeste, onde as federais não tem cursos parecidos ao meu. Nem sei se for possível fazer tudo isso pelo correio.

José, já ouvi falar de "patronati". Nem eu sei come foncionam! Com certeza vou pedir ajuda de um contador quando chegar lá. E... crepi il lupo!

Patricia, a de complementação de curso em português é uma boa idéia. Com certeza vou tentar o Celpe-Bras, pelo momento. Você talvez saiba se a prova de acreditação da ABRATES for somente para combinacões linguísticas que incluem português?

Obrigada novamente, Laura


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Revalidação de diploma de graduação estrangeiro no Brasil

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search