Como pagar meus tradutores?
Thread poster: MillaSol
MillaSol
United States
English to Portuguese
Oct 2, 2014

Oi,

Estou para comecar um projeto grande de traducao de um software (mais de 150.000 palavras). Eu vou trabalhar com outros 2 tradutores no Brasil, mas eu estou nos Estados Unidos. Os valores por palavra ou por hora diferem de pais pra pais (desculpem a falta de acentuacao, estou com teclado em ingles).

Eu gostaria de uma opiniao sobre como fazer o acerto de forma justa para ambos, tanto para mim, que estou encabecando o trabalho, comparecendo a reunioes com o cliente etc, como para os tradutores que irao trabalhar comigo.

Detalhes:
*a traducao sera do Ingles para o Portugues;
*a maior parte do conteudo sera traduzida por uma ferramenta para qual seremos treinados a usar, o restante (cerca de 9000 palavras serao formatadas no Word);
*o limite para a entrega sera ate meados de janeiro, mas eu estou estipulando ate dia 15 de dezembro para nao atrasarmos.

Entao minhas questoes principais seriam:
*o valor justo a ser pago para os tradutores brasileiros;
*como fazer o pagamento de dolar para real da forma mais economica e segura possivel e
*se seria de praxe em casos como esse dividir o conteudo da traducao pelo numero de tradutores.

Obrigada.


Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 21:57
English to Portuguese
+ ...
Algumas dicas Oct 2, 2014

Milla,

Não entendi bem se você é tradutora e está dividindo o serviço que pegou com colegas, ou se você é "a pessoa do cliente" incumbida de coordenar isso.

O valor que se paga a um tradutor profissional é o que ele cobra. Espero que não vá impor um valor ínfimo em função do tamanho do projeto. Se fizer isso, irá pegar amadores cujo resultado é comparável ao do Google Translate, que é grátis. (Sei, porque já me contrataram para refazer o serviço deles.)

Contudo pode haver bons profissionais em período de entressafra, ou cuja clientela inconstante lhes torne apetitoso pegar um projeto desse porte. Neste caso é conversando que se entende.

Quanto à forma de pagamento, é preciso considerar os custos envolvidos na transferência. Alguns tradutores têm conta bancária nos EUA, o que simplifica sobremaneira, porém outros não.

Para você ter parâmetros no Brasil...

  • O PayPal não custa nada para você, porém desde que se instalaram no Brasil estão cobrando 6,5% de taxa e praticando abertamente um câmbio 3,5% abaixo do mercado. Resumindo, para cada $1.000 que você pagar, só $900 chegarão ao seu tradutor.

  • Com wire transfer, você terá um custo de $20~60 para mandar, e o tradutor no Brasil terá uma taxa fixa por transação que depende do banco dele. A menor que conheço é do Itaú Personnalité com câmbio online, R$ 60 (~$30) por transação. Parece que a mais alta é do HSBC, que já deve ter passado de R$ 200 (~$100).

    Observe que se num pagamento específico o custo fosse $30 no Itaú P. + (digamos) $30 no seu lado = $60, um pagamento de valor abaixo de $600 ficaria mais econômico pelo PayPal.

  • Há a possibilidade de usar serviços P2P como MoneyGram ou Western Union, é preciso ver se o seu contador aí concorda. Basicamente consiste em você (pessoa física) receber em dinheiro em nome do tradutor e mandar para ele aqui.

    Um aspecto importante no pagamento para o Brasil é o prazo. Não, nossa inflação está baixa, mas as taxas de juros são enormes: oficialmente 11% ao mês. Compare com a dos EUA, oficialmente 0,25% ao mês.

    Isto quer dizer que nos EUA se leva 44 meses para acumular os juros que no Brasil se acumulam em um mês. Recomendação: pague rápido!

    Seja como for que você dividir o trabalho entre os tradutores, cada um é independente, pode ter velocidade e disponibilidade diferentes. Pague a cada um pela quantidade de serviço executado por ele.


    Roupe dizi rélpis!

    Direct link Reply with quote
     
  • MillaSol
    United States
    English to Portuguese
    TOPIC STARTER
    Obrigada pelas dicas! Oct 2, 2014

    Oi Jose Henrique,

    Obrigada por sua resposta, me ajudou bastante.

    Sobre sua pergunta: "Não entendi bem se você é tradutora e está dividindo o serviço que pegou com colegas, ou se você é "a pessoa do cliente" incumbida de coordenar isso".

    Eu sou a tradutora contratada para o projeto e qualquer pessoa que eu contrate pra me ajudar sera as minhas custas. Eu ja tenho duas pessoas que trabalharao comigo e estou calculando um valor justo a ser negociado. Apesar de elas terem me passado seus orcamentos eu estou calculando uma contra-proposta tendo em vista a responsabilidade extra que eu terei como tradutora principal. Ainda estou aprendendo a fazer isso, por isso tenho pedido ajuda aqui no forum e tenho recebido bons retornos, assim como o seu.

    Espero podermos continuar trocando experiencias.

    Obrigada,

    Milla.


    Direct link Reply with quote
     


    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


    You can also contact site staff by submitting a support request »

    Como pagar meus tradutores?

    Advanced search






    Anycount & Translation Office 3000
    Translation Office 3000

    Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

    More info »
    CafeTran Espresso
    You've never met a CAT tool this clever!

    Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

    More info »



    Forums
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search