Upgrade para o Studio 2014
Thread poster: CristinaPereira

CristinaPereira  Identity Verified
Local time: 05:08
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Feb 20, 2015

Boa tarde,

Tenho uma dúvida que pode parecer insignificante e espero fazer-me compreender para obter ajuda: tenho o SDL Trados 2007, que inclui o Trados Workbench e o Studio 2009. Estou a pensar em fazer o upgrade para o SDL Trados 2014, que contém o Studio, mas não tenho a certeza se contém o Workbench (com o Tag Editor, etc.). Alguém sabe informar-se se, ao fazer este upgrade, perco a Workbench e o Tag Editor? É que não me convinha mesmo, pois uso-os mais do que o Studio.

Agradeço desde já qualquer ajuda,

Cristina


 

Lawyer-Linguist  Identity Verified
Portugal
Local time: 05:08
Dutch to English
+ ...
Different work environment Feb 20, 2015

CristinaPereira wrote:

Boa tarde,

Tenho uma dúvida que pode parecer insignificante e espero fazer-me compreender para obter ajuda: tenho o SDL Trados 2007, que inclui o Trados Workbench e o Studio 2009. Estou a pensar em fazer o upgrade para o SDL Trados 2014, que contém o Studio, mas não tenho a certeza se contém o Workbench (com o Tag Editor, etc.). Alguém sabe informar-se se, ao fazer este upgrade, perco a Workbench e o Tag Editor? É que não me convinha mesmo, pois uso-os mais do que o Studio.

Agradeço desde já qualquer ajuda,

Cristina


Sorry for writing in English. It's a completely different work environment Cristina, no Workbench or Tag Editor. I was also hesitant, but seriously it took me an hour or two tops and I was working fine in it. Far better than TagEditor, seriously! I'm sure a colleague could meet up with you and show you the basics if you struggled, but if I can figure out, anyone canicon_wink.gif Also, Emma Goldsmith has a very good blog for Trados-related issues, I've found a lot of help there. Good luck, bjs x

http://signsandsymptomsoftranslation.com/category/sdl-trados-studio/

[Edited at 2015-02-20 15:03 GMT]


 

Carla Griecco  Identity Verified
Brazil
Local time: 01:08
Member (2004)
Portuguese to English
+ ...
seu Trados permanecerá o mesmo - nada muda com o upgrade para o Studio 2014 Feb 20, 2015

Você manterá o SDL Trados 2007 (Tag Editor e Workbench) se fizer upgrade para o Studio 2014.

 

CristinaPereira  Identity Verified
Local time: 05:08
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Obrigada pelas respostas! Feb 20, 2015

@ Debs: I know it's a different environment and I can work on it perfectly (Studio 2009), even if I'm by no means an expert. I just don't want to lose what I had before because that's what I use the most, even if more and more clients are turning to Studio.

@ Carla: Obrigada, espero que tenha a certeza disso! É que como deixaram de dar suporte para a Workbench fiquei na dúvida se era possível manter, ou seja, pensei que o pacote do Trados 2014 já não a contém.

Cristina


 

Sid Ralph  Identity Verified
Brazil
Local time: 01:08
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
Você seguirá mantendo o Workbench Feb 21, 2015

Você não vai perder o Workbench e o tageditor. Tenho o Studio 2011/2014 na mesma máquina e você também poderá abrir os arquivos tageditor no studio.

 

CristinaPereira  Identity Verified
Local time: 05:08
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Mais uma confirmação Feb 23, 2015

Obrigada por mais uma confirmação, Sid!

Cristina


 

expressisverbis
Portugal
Local time: 05:08
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
A minha opinião Feb 24, 2015

O que foi dito pelos colegas quanto a não perder essas funções é verdade.
No entanto, por experiência, tive de optar por instalar apenas num computador o Trados 2011 e o 2014 e a minha outra versão (2007) do programa permaneceu noutro computador, porque tive alguns problemas com as três versões instaladas na mesma máquina.
Desde que comecei a trabalhar com a nova versão, confesso que nunca mais peguei na de 2007.
O ambiente é totalmente diferente, mas em termos de melhorias e de facilitar muito as nossas tarefas, a versão 2014 está muito boa... na minha opinião.
Este "link" pode ajudar:
http://multifarious.filkin.com/2013/09/30/life-without-trados/


 

CristinaPereira  Identity Verified
Local time: 05:08
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Obrigada Expressisverbis Feb 25, 2015

Obrigada Expressisverbis,

Afinal parece que a minha dúvida procedeicon_smile.gif

Mas quando se faz o upgrade não se perde a versão anterior? Ou não estamos a falar de upgrade? A minha dúvida é essa, pois não queria perder o SDL Trados 2007 (que inclui o Studio 2009, a Workbench, etc.) ao fazer o upgrade para o Studio 2014 (e de preferência tudo na mesma máquina). Bom, logo verei.

Obrigada,

Cristina


 

expressisverbis
Portugal
Local time: 05:08
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Olá Feb 25, 2015

Cristina,
Estive agora na minha conta da SDL e vejo as minhas versões Trados 2014, Passolo 2011 e Trados 2007 + 2009.
Não sei se a estou a entender bem.
Penso que só se "perde" a versão 2007 quando não se faz o "return" da licença ou quando mudamos de máquina. Neste último caso, o melhor antes de qualquer procedimento é ler as instruções na nossa área de conta da SDL ou então... fazer como eu... falo com o Sr. Engº João Ruivo quando me deparo com alguma dificuldade e cuja solução precisa de rapidez.
Talvez este artigo da KnowledgeBase a ajude:
http://kb.sdl.com/kb/?articleId=3927#tab:homeTab:crumb:7:artId:3927
Cumprimentos,
expressisverbis


 

Rosa Alves  Identity Verified
Portugal
Local time: 05:08
German to Portuguese
+ ...
Não perde Feb 26, 2015

Olá Cristina,

Eu também comprei o Studio 2009 na altura em que vinha com SDL Trados 8.0 (Tageditor e Workbench). São dois programas diferentes. Quando fiz o upgrade para Studio 2011, manteve-se o Trados 8.0 (e o Multiterm 2009, já agora) e o Studio 2009 foi substituído pelo Studio 2011. Mas pode confirmar isso com a empresa que vende o software em Portugal. São muito prestáveis e rápidos no esclarecimento.

Rosa


 

CristinaPereira  Identity Verified
Local time: 05:08
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Obrigada por mais esclarecimentos Feb 26, 2015

Como já disseram mais uns colegas, de facto o melhor será perguntar à própria empresa. Logo que tenha novidades aviso, caso possa interessar a mais alguém.

Cristina


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Upgrade para o Studio 2014

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search