Uma forma «diferente» de falar
Thread poster: expressisverbis

expressisverbis
Portugal
Local time: 22:57
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Feb 26, 2015

Defendem os linguistas que é no norte do país que o português está mais «conservado».
Os seus habitantes têm orgulho da forma «diferente» de falar.

http://www.tvi24.iol.pt/videos/pronuncia-do-norte-e-o-mais-proximo-do-portugues-original/54836ed70cf2e6b8793368dd/175


Direct link Reply with quote
 

Rui Domingues  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:57
Member
French to Portuguese
+ ...
«biba o Norte» :) Feb 26, 2015

Obrigado por partilhar este vídeo, expressisverbis.

Sendo eu um maiato a viver em Lisboa, o vídeo serviu para matar saudades.

E agora fiquei com vontade de uma francesinha e um fino para o jantar

Mas terá de ficar para a próxima vez que for fazer uma visita.

Abraço


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 22:57
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Pois, então, que biba o Norte! Feb 26, 2015

Diz uma lisboeta a viver "exilada" em Bruxelas!

Direct link Reply with quote
 

expressisverbis
Portugal
Local time: 22:57
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
:) Feb 26, 2015

Olá Teresa e Rui,

Pois estava eu fazer pesquisas nesta área e encontrei este vídeo que também me fez matar saudades das minhas origens... porque estou a viver há 7 meses na sua terra Rui

Sou mesmo natural da cidade do Porto, vivi muito perto dos locais que o vídeo mostra (baixa da cidade) e é tão bom eu ir até lá de vez em quando!

Vou mudar-me em breve, se tudo correr bem

Teresa, venha até cá um dia comer essa francesinha, eu própria as faço e o Rui fica convidado.
(Também já estive a viver em Lisboa e foi muito bom ter lá estado. Encontrei pessoas "porreiras" que sempre me trataram muito bem). Tenho saudades desse tempo e das pessoas que conheci.)

Obrigada por participarem aqui.

Bom trabalho e um grande abraço!

expressisverbis




[Edited at 2015-02-26 21:00 GMT]


Direct link Reply with quote
 

expressisverbis
Portugal
Local time: 22:57
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Troquei as estações :D Feb 26, 2015

Afinal, quem falou no cardápio foi o Rui Peço desculpa!
Seja como for, estão os dois convidados e quem vier a seguir até aqui!


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 22:57
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Obrigada pelo convite (mesmo com as estações trocadas)! Feb 26, 2015

Pois eu, depois de 30 anos pelas Bélgicas, estou a pensar em regressar definitivamente a Portugal este ano...

Direct link Reply with quote
 

Sindia Alves  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:57
Member (2011)
Portuguese to French
+ ...
Obrigada pelo vídeo Feb 26, 2015

Sorri, sorri e sorri, obrigada Expressisverbis.

Há 10 anos pelo Norte do país - Porto/Braga/Viana do Castelo (Biana)/Valongo (Balongo) e Maia agora -, ainda não perdi o meu sotaque francês (parisiense dizem uns, eu acho que não há sotaque em Paris), imagine a mistura...

Mais uma vez obrigada!


Direct link Reply with quote
 

expressisverbis
Portugal
Local time: 22:57
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Seja muito bem-vinda! Feb 26, 2015

Teresa Borges wrote:

Pois eu, depois de 30 anos pelas Bélgicas, estou a pensar em regressar definitivamente a Portugal este ano...


Seja muito bem-vinda! Espero que as razões que a levam a regressar sejam as melhores.


Direct link Reply with quote
 

expressisverbis
Portugal
Local time: 22:57
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Eu também :) Feb 26, 2015

Sindia Alves wrote:

Sorri, sorri e sorri, obrigada Expressisverbis.

Há 10 anos pelo Norte do país - Porto/Braga/Viana do Castelo (Biana)/Valongo (Balongo) e Maia agora -, ainda não perdi o meu sotaque francês (parisiense dizem uns, eu acho que não há sotaque em Paris), imagine a mistura...

Mais uma vez obrigada!


De nada, Síndia! Eu é que lhe agradeço.
Essa mistura ainda fica muito mais rica, na minha opinião.
Esta troca do "v" pelo "b", faz-me lembrar um outro "povo" que faz precisamente o mesmo com o "p" pelo "b" e, quem sabe, talvez outros também tenham este fenómeno fonético.
Assim "peugeot" pronunciado por eles dá qualquer coisa como "bijoux".


Direct link Reply with quote
 

expressisverbis
Portugal
Local time: 22:57
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Resolvi ressuscitar este tópico, Jan 21, 2016

e trago aqui alguns vídeos sobre a língua portuguesa falada com diferentes sotaques e pronúncias:

Do Brasil até Portugal, passando por outros países:

https://www.youtube.com/watch?v=T2o0DX4M51A

Fiquei impressionada com Macau.

Sobre Portugal Insular:

Açores:
https://www.youtube.com/watch?v=wf1ocqimxaY

https://www.youtube.com/watch?v=_hsnb-PMvaE

Madeira:
https://www.youtube.com/watch?v=7PQ457X1aqs

Há sotaques muito bonitos na nossa língua e eu tenho alguns preferidos


Direct link Reply with quote
 

Bruno Peres
Belgium
Local time: 23:57
English to French
+ ...
Pronúncia do Norte Jan 21, 2016

É verdade! Segundo consta, o português falado na Região Norte assemelha-se mais ao português arcaico, ou galego-português, principalmente do ponto de vista fonológico. Porém, devido à influencia do dialeto lisboeta veiculado pelos media, as gerações mais novas do Norte, e de outras zonas do país, tendem a perder o seu sotaque regional que, infelizmente, passou a ser confundido com “falta de instrução”. Deus queira que as mentalidades mudem!


Pronúncia do Norte - GNR (Disfrutem!)

https://www.youtube.com/watch?v=XGJbHR9Yi5Y


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 22:57
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Pois eu não tenho preferidos, Jan 21, 2016

expressisverbis wrote:

Há sotaques muito bonitos na nossa língua e eu tenho alguns preferidos



mas estou mais habituada aos da Madeira (mãe, etc.) e Açores (cunhada, etc.) embora já me tenha acontecido quando lá vou em certas circunstâncias não perceber patavina...

P.S. Numa nota diferente, nos muitos anos em que vivi na Bélgica fui muitas vezes a Paris (viva o Thalys!) onde me perguntavam com frequência se era Belga ou do Norte de França...


Direct link Reply with quote
 

expressisverbis
Portugal
Local time: 22:57
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Acredita mesmo nisso? Jan 21, 2016

Bruno Peres wrote:

É verdade! Segundo consta, o português falado na Região Norte assemelha-se mais ao português arcaico, ou galego-português, principalmente do ponto de vista fonológico. Porém, devido à influencia do dialeto lisboeta veiculado pelos media, as gerações mais novas do Norte, e de outras zonas do país, tendem a perder o seu sotaque regional que, infelizmente, passou a ser confundido com “falta de instrução”. Deus queira que as mentalidades mudem!


Pronúncia do Norte - GNR (Disfrutem!)

https://www.youtube.com/watch?v=XGJbHR9Yi5Y


Sempre vivi no Porto (centro) e sou portuense com muito gosto, excepto passagens/estadias noutros lugares (estrangeiro) e já passei a viver em duas áreas do Grande Porto e garanto-lhe que a pronúncia regional não é substituída pela lisboeta, mesmo com a miudagem nova. Não é essa a ideia que tenho.
O que existe é que, nem todos os portuenses trocam o "v" pelo "b", não acentuam os ditongos e não utilizam certas expressões que passei a ouvir com frequência as quais detesto, como o "você", por exemplo. Já me aborreci muito com esta palavra.
Além disso, penso que a educação, o meio e mesmo a herança que trazemos de outras regiões (como é o meu caso) permitem que o portuense seja influenciado na sua pronúncia.


Direct link Reply with quote
 

expressisverbis
Portugal
Local time: 22:57
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Há alguns de que gosto mais Jan 21, 2016

Teresa Borges wrote:

expressisverbis wrote:

Há sotaques muito bonitos na nossa língua e eu tenho alguns preferidos



mas estou mais habituada aos da Madeira (mãe, etc.) e Açores (cunhada, etc.) embora já me tenha acontecido quando lá vou em certas circunstâncias não perceber patavina...

P.S. Numa nota diferente, nos muitos anos em que vivi na Bélgica fui muitas vezes a Paris (viva o Thalys!) onde me perguntavam com frequência se era Belga ou do Norte de França...


Se os açoreanos não falarem comigo muito rápido eu consigo compreender. Quanto aos madeirenses nunca tive problemas em compreendê-los.

Quem está durante muito tempo num outro país, é natural que adquira uma certa pronúncia, mas nem é preciso muito: uns dias em Espanha ou mesmo umas horas a falar com os nossos vizinhos e chegamos à nossa terra parecendo que a cantar. É o que me acontece


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Uma forma «diferente» de falar

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search