Investimentos na área de tradução
Thread poster: ana raquel

ana raquel  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:21
English to Portuguese
+ ...
Jun 4, 2015

Olá a todos,

Gostava de saber o que recomendam em termos de investir na área da tradução para nos tornarmos profissionais?

Eu já investi no Proz, tornei-me membro pago e estou a pensar juntar-me à APTRAD.

Que outros investimentos acham recomendáveis? Quais foram os investimentos que fizeram e foram úteis para vocês?

Obrigadaicon_smile.gif


 

María Carda  Identity Verified
Spain
Local time: 16:21
English to Spanish
+ ...
Formação Jun 4, 2015

Olá, Ana Raquel. Eu costumo investir em formação: cursos, webinários, seminários, etc., relacionados com tradução e com as minhas especialidades.

Por outro lado, também estou a investir em marketing, nomeadamente na minha página web, mas estou a investir mais tempo do que dinheiro, pois sou eu quem está a fazê-la.


 

ana raquel  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:21
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Obrigada Jun 15, 2015

Obrigada pelas dicas María.
Eu também estive a fazer um site. Tinha um blog mas acho que um site para apresentação profissional é mais adequado

[Edited at 2015-06-15 16:54 GMT]


 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 11:21
English to Portuguese
+ ...
Blog x Site? Jun 15, 2015

ana raquel wrote:

Obrigada pelas dicas María.
Eu também estive a fazer um site. Tinha um blog mas acho que um site para apresentação profissional é mais adequado

[Edited at 2015-06-15 16:54 GMT]


Ana Raquel,

É um caso a se pensar.

Tenho a impressão de que um blog atrai mais tráfego do que um site, porém há um compromisso de você postar coisas novas o tempo todo, e é pouco provável que alguém leia postagens antigas. Se ficar algum tempo sem postar nada, cai no esquecimento.

Eu criei uma seção de artigos no meu site - http://www.lamensdorf.com.br/quase....html - que é "quase um blog". Se um dia cunharem o termo, vou chamar de "plog" (permanent log).

Colegas tradutores brasileiros que fizeram sucesso com seus blogs:
Danilo Nogueira - http://www.tradutorprofissional.com/
Fábio Said - www.guiadotradutor.com/ - O blog dele teve um sucesso tão estrondoso que ele o fechou e converteu em livro. Eu não entendia como ele conseguia publicar tanto material tão bom diariamente. Ele tentou me explicar, continuei sem entender, mas o inevitável aconteceu.

Enfim, a escolha é sua.


 

ana raquel  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:21
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Blog e site Jun 26, 2015

Olá José,

Obrigada pela resposta. Acabei por escolher o site: a apresentação é melhor e mais organizada. Dei uma vista de olhos no seu site e a parte do blog tem artigos que hei de ler porque me parecem interessantes.
Para quem quiser dar uma vista de olhos e talvez dar uma opinião ou sugestão o meu site é:

http://raquelpinto89.wix.com/lusotranslations


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Investimentos na área de tradução

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search