Investimentos na área de tradução
Thread poster: ana raquel

ana raquel  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:44
English to Portuguese
+ ...
Jun 4, 2015

Olá a todos,

Gostava de saber o que recomendam em termos de investir na área da tradução para nos tornarmos profissionais?

Eu já investi no Proz, tornei-me membro pago e estou a pensar juntar-me à APTRAD.

Que outros investimentos acham recomendáveis? Quais foram os investimentos que fizeram e foram úteis para vocês?

Obrigada


Direct link Reply with quote
 

María Carda  Identity Verified
Spain
Local time: 23:44
English to Spanish
+ ...
Formação Jun 4, 2015

Olá, Ana Raquel. Eu costumo investir em formação: cursos, webinários, seminários, etc., relacionados com tradução e com as minhas especialidades.

Por outro lado, também estou a investir em marketing, nomeadamente na minha página web, mas estou a investir mais tempo do que dinheiro, pois sou eu quem está a fazê-la.


Direct link Reply with quote
 

ana raquel  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:44
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Obrigada Jun 15, 2015

Obrigada pelas dicas María.
Eu também estive a fazer um site. Tinha um blog mas acho que um site para apresentação profissional é mais adequado

[Edited at 2015-06-15 16:54 GMT]


Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:44
English to Portuguese
+ ...
Blog x Site? Jun 15, 2015

ana raquel wrote:

Obrigada pelas dicas María.
Eu também estive a fazer um site. Tinha um blog mas acho que um site para apresentação profissional é mais adequado

[Edited at 2015-06-15 16:54 GMT]


Ana Raquel,

É um caso a se pensar.

Tenho a impressão de que um blog atrai mais tráfego do que um site, porém há um compromisso de você postar coisas novas o tempo todo, e é pouco provável que alguém leia postagens antigas. Se ficar algum tempo sem postar nada, cai no esquecimento.

Eu criei uma seção de artigos no meu site - http://www.lamensdorf.com.br/quase....html - que é "quase um blog". Se um dia cunharem o termo, vou chamar de "plog" (permanent log).

Colegas tradutores brasileiros que fizeram sucesso com seus blogs:
Danilo Nogueira - http://www.tradutorprofissional.com/
Fábio Said - www.guiadotradutor.com/ - O blog dele teve um sucesso tão estrondoso que ele o fechou e converteu em livro. Eu não entendia como ele conseguia publicar tanto material tão bom diariamente. Ele tentou me explicar, continuei sem entender, mas o inevitável aconteceu.

Enfim, a escolha é sua.


Direct link Reply with quote
 

ana raquel  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:44
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Blog e site Jun 26, 2015

Olá José,

Obrigada pela resposta. Acabei por escolher o site: a apresentação é melhor e mais organizada. Dei uma vista de olhos no seu site e a parte do blog tem artigos que hei de ler porque me parecem interessantes.
Para quem quiser dar uma vista de olhos e talvez dar uma opinião ou sugestão o meu site é:

http://raquelpinto89.wix.com/lusotranslations


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Investimentos na área de tradução

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search