https://www.proz.com/forum/portuguese/297800-algum_site_ferramenta_%C3%BAtil_or%C3%A7amentos_contratos_de_confidencialidade_etc.html

Algum site/ferramenta útil - orçamentos, contratos de confidencialidade, etc.
Thread poster: Manuela Domingues
Manuela Domingues
Manuela Domingues  Identity Verified
Portugal
Local time: 06:07
French to Portuguese
+ ...
Feb 2, 2016

Bom dia,

Alguém me sabe indicar, por favor, algum site/alguma ferramenta, que permita ao tradutora elaborar orçamentos, criar contratos de confidencialidade, etc.?
Sei que o Proz dispõe de uma ferramenta para criar faturas, mas gostaria de saber se conhecem outras.

Obrigada a todos!


 
Ana Vozone
Ana Vozone  Identity Verified
Local time: 06:07
Member (2010)
English to Portuguese
+ ...
Encontrei este site Mar 15, 2016

que mostra como fazer um orçamento. Gosto especialmente dos preços cobrados

http://blog.globalizationpartners.com/budgeting-for-translation-services.aspx


 
Ana Vozone
Ana Vozone  Identity Verified
Local time: 06:07
Member (2010)
English to Portuguese
+ ...
Contrato de confidencialidade Mar 15, 2016

Modelo:

http://www.101translations.com/extras/sample_confidentiality_agr.html


 
Manuela Domingues
Manuela Domingues  Identity Verified
Portugal
Local time: 06:07
French to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Ana Mar 19, 2016

Muito obrigada, Ana! Já ajuda! Bom fim-de-semana!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Algum site/ferramenta útil - orçamentos, contratos de confidencialidade, etc.






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »