Off topic: Recordar Fernando Pessoa
Thread poster: Ana Vozone

Ana Vozone  Identity Verified
Local time: 21:52
Member (2010)
English to Portuguese
+ ...
Jun 13, 2016

Fernando Pessoa

(13-6-1888 / 30-11-1935)

Elas São Vaporosas


Elas são vaporosas,
Pálidas sombras, as rosas
Nadas da hora lunar...
Vêm, aéreas, dançar
Com perfumes soltos
Entre os canteiros e os buxos...
Chora no som dos repuxos
O ritmo que há nos seus vultos...
Passam e agitam a brisa...
Pálida, a pompa indecisa
Da sua flébil demora
Paira em auréola à hora...
Passam nos ritmos da sombra...
Ora é uma folha que tomba,
Ora uma brisa que treme
Sua leveza solene...
E assim vão indo, delindo
Seu perfil único e lindo,
Seu vulto feito de todas,
Nas alamedas, em rodas,
No jardim lívido e frio...
Passam sozinhas, a fio,
Como um fumo indo, a rarear,
Pelo ar longínquo e vazio,
Sob o, disperso pelo ar,
Pálido pálio lunar ...
Fernando Pessoa, in "Cancioneiro"

http://casafernandopessoa.cm-lisboa.pt/

http://www.umfernandopessoa.com/

http://www.citador.pt/poemas/a/fernando-pessoa


 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 21:52
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Obrigada, Ana! Jun 13, 2016

Já aprendi alguma coisa hoje, desconhecia que Fernando Pessoa tinha nascido no mesmo mês que eu...

Bom Santo António!


 

telefpro
Local time: 02:22
Portuguese to English
+ ...
personagem Jul 27, 2016

Para mim, Fernando Pessoa é a segunda personagem no firmamento da literatura portuguesa depois de Camoes. Sempre foi fascinante desde os dias do Liceu.

[Edited at 2016-07-27 20:46 GMT]

[Edited at 2016-07-27 22:46 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Recordar Fernando Pessoa

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search