Tradução de bibliografias
Thread poster: Manuela Domingues

Manuela Domingues  Identity Verified
Portugal
Local time: 05:09
Member (2015)
French to Portuguese
+ ...
Jun 13, 2016

Boa tarde, caros colegas

Gostaria de obter a vossa opinião quanto à tradução de bibliografias. Neste momento, trabalho num projeto onde existem dezenas de referências bibliográficas, mas fiquei na dúvida sobre a respetiva tradução. POr exemplo, no caso indicado a seguir, como procederiam? A minha ideia seria de manter em inglês o nome do autor e o "Marine Pollution Bulletin", traduzindo o título "Hazard....environment".


Nendza, M., 2007. Hazard assessment of silicone oils (polydimethylsiloxanes, PDMS) used in antifouling-/foul-release-products in the marine environment. Marine Pollution Bulletin, 54:1190-1196.

OBrigada todos!


 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 05:09
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Como já lhe tinha dito Jun 13, 2016

eu não costumo traduzir, mas, por regra, recebo instruções do cliente para o efeito. Já lhe perguntou?

Teresa


 

Manuela Domingues  Identity Verified
Portugal
Local time: 05:09
Member (2015)
French to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Obrigada Teresa! Jun 13, 2016

Teresa Borges wrote:

eu não costumo traduzir, mas, por regra, recebo instruções do cliente para o efeito. Já lhe perguntou?

Teresa


Ola Teresa,

Nao perguntei, mas vou fazer isso, pois as referencias sao imensas.


 

Eric Dos Santos
France
Local time: 06:09
Italian to Portuguese
+ ...
Concordo... Jun 13, 2016

Concordo com a colega Teresa, normalmente não se traduz a bibliografia, a menos que o cliente indique expressamente que é necessário. Também porque muitas das referências e dos títulos de ensaios e livros da bibliogragia não possuem tradução no idioma para o qual estamos traduzindo. Caso as tais referências existam, e o cliente solicite a tradução, seria necessário fazer um trabalho de pesquisa para encontrá-las a fim de fazer uma citação fiel.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tradução de bibliografias

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search