tradução de certificado de registo criminal
Thread poster: Debora Shefkiu
Debora Shefkiu
Portugal
Local time: 22:01
Member (Apr 2017)
Albanian to Portuguese
+ ...
Mar 26

Boa noite. Normalmente não faço tradução jurídica, mas devido à inexistência de tradutores de albanês-português, estou a traduzir um certificado de registo criminal. E a minha dúvida é exactamente no título: o documento, na língua original, tem o título de "Certificado extraído dos registos de indivíduos que foram condenados ou que estão envolvidos num processo penal" -isto porque, no país de origem, não existe exactamente um certificado, portanto quando alguém precisa para apresentar no estrangeiro (que neste caso, é para apresentar em Portugal) é emitido este certificado/declaração. O documento é original e com Apostilla de Haia.
É correcto traduzir apenas para Certificado de Registo Criminal? Porque assim sendo, é o documento equivalente em Portugal, mas do original para a tradução, passa de um título de 2 linhas para apenas 3 palavras, e fiquei a pensar que talvez não aceitassem por não parecer a tradução do documento em questão.


Direct link Reply with quote
 
Jean Cautin  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:01
French to Spanish
Certificado do Registo Criminal Mar 26

Eu poria os dois títulos, pelas seguintes razões:

1) Em Portugal esse documento apenas é assim chamado;

2) Por baixo poria a tradução do albanês seguida de parêntesis (no original)

3) Esta proposta justifica-se porque em Portugal só vai ter cadastro criminal quem já foi condenado e não quem está envolvido num processo que ainda não tem a decisão transitada em julgado.

4) Nas traduções de francês, por exemplo, fala-se do "Extrait du casier judiciare" e tenho traduzido sempre por Certificado de Registo Criminal.

Bom trabalho


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

tradução de certificado de registo criminal

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search