Possível fraude
Thread poster: Teresa Borges

Teresa Borges
Portugal
Local time: 12:56
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Feb 19

Acabei de ser contactada por uma agência francesa que é membro do Proz desde dezembro de 2017. Porque o perfil da agência está mais do que incompleto (como morada só diz Paris 75012, França) e o BB está vazio, resolvi fazer a necessária pesquisa e acabei por concluir que se trata de uma agência que, apesar de não estar banida, tem um BB com apenas duas entradas ambas extremamente negativas (1). Como não posso citar nomes, se algum colega estiver interessado em saber mais, queira entrar em contacto direto comigo

Direct link Reply with quote
 

Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 13:56
French to Portuguese
+ ...
Destino da mensagem: caixote do lixo Feb 20

Bom dia, Teresa

Na minha opinião, a única coisa a fazer com uma mensagem enviada por uma agência com um perfil assim é apenas esta: colocá-la no "caixote do lixo".


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 12:56
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Foi o que eu fiz... Feb 20

Carla Guerreiro wrote:

Bom dia, Teresa

Na minha opinião, a única coisa a fazer com uma mensagem enviada por uma agência com um perfil assim é apenas esta: colocá-la no "caixote do lixo".


... mas achei que devia avisar os colegas e chamar a atenção do Proz para a "habilidade"!


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 12:56
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Já agora... Feb 20

... acabei de ser informada (consequência do "ticket" enviado) que os dois perfis tinham sido ligados para que seja claro tratar-se de uma única agência.

Direct link Reply with quote
 

Ligia Dias Costa  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:56
Member (2008)
English to Portuguese
+ ...
Quem são Feb 20

Querida Teresa,

Espero que esteja tudo bem consigo.

Quando tiver oportunidade, mande-me mensagem com o nome. É sempre bom colocar estes tipos na "lista negra".

Abraço!

Ligia


Direct link Reply with quote
 

Sindia Alves  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:56
Member (2011)
Portuguese to French
+ ...
Obrigada pelo seu cuidado Teresa! Feb 20

É sempre bom poder contar com a colaboração da comunidade, e a Teresa tem zelado pelos nossos interesses, mais uma vez obrigada!

Se tiver tempo mande-me o(s) nome(s) dos perfis, para estar a par.

Bem haja!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Possível fraude

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search