Quais dicionários são seus favoritos ?
Thread poster: Catherine Howard

Catherine Howard
United States
Local time: 19:11
Portuguese to English
+ ...
May 25, 2005

Quais dicionários são seus favoritos (monolingüais ou bilingüais), além dos clássicos (como Houaiss ou Oxford)? Porque? Os meus são:

Borba, Francisco. 2004. “Dicionário UNESP do Português Contemporâneo”. São Paulo: UNESP.
(Esse novo dicionário explica não somente as significações das palavras, mas mostra como usá-las no contexto de várias frases.)

Mello, Maria Chaves de. 1998. “Dicionário Jurídico/Law Dictionary, Português/Inglês, English/Portuguese”, 7a ed. Rio de Janeiro: Elfos.
(É muito útil para vocabulário jurídico geral, muitas vezes dando breves explicações do sentido dos termos além da tradução.)

Nascentes, Antenor. 1981. “Dicionário de Sinônimos”, 3a ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.
(Além de mostrar palavras semelhantes em cada verbete, o autor explica as diferenças sutis de conotação e de uso para cada sinônimo.)

Taylor, James L. 2001. “Portuguese-English Dictionary”, 15a ed. Rio de Janeiro: Record (Webster).
(Sem dúvida, este é o dicionário que uso o mais em traduções, tanto para as consultar palavras de uso comum quanto para termos para a flora e fauna no Brasil.)

(E, quando a gente precisar de algo mais leve, há esse dicionário maravilhoso:)
Bierce, Ambrose. 1993 [1911]. “The Devil’s Dictionary”. New York: Dover.
(ex.: “Interpreter: One who enables two persons of different languages to understand each other by repeating to each what it would have been to the interpreter's advantage for the other to have said.”)


[Edited at 2005-05-25 00:45]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Quais dicionários são seus favoritos ?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search