Formación de equipo
Thread poster: Elena Miguel

Elena Miguel  Identity Verified
Spain
Local time: 18:35
English to Spanish
+ ...
Jun 1, 2005

En primer lugar, mis disculpas pero no sé hablar portugués.
Estoy creando un equipo de traductores para un cliente regular que suele enviar textos pequeños cortos con listas de ingredientes (tartas) para traducir a varios idiomas.
Ahora necesito cubrir la combinación español -> portugués y preferiblemente preferiría trabajar con residentes en España para simplificar el tema de los pagos. Si a alguien le interesa, podéis enviarme vuestra propuesta de tarifas (por palabra) para esta combinación.
Saludos.


Direct link Reply with quote
 

Sandrinha  Identity Verified

Local time: 17:35
French to Portuguese
+ ...
Tartas...umm... Jun 1, 2005

Delelis wrote:

En primer lugar, mis disculpas pero no sé hablar portugués.
Estoy creando un equipo de traductores para un cliente regular que suele enviar textos pequeños cortos con listas de ingredientes (tartas) para traducir a varios idiomas.
Ahora necesito cubrir la combinación español -> portugués y preferiblemente preferiría trabajar con residentes en España para simplificar el tema de los pagos. Si a alguien le interesa, podéis enviarme vuestra propuesta de tarifas (por palabra) para esta combinación.
Saludos.


Hola Delelis,

Estoy viviendo en Portugal pero suelo traducir de español a portugués, asi que estoy disponible acaso necesitas alguién. Traduzco también en/a francés.
Saludos


Direct link Reply with quote
 

Rafa Lombardino
United States
Local time: 09:35
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
¡Hola Delelis! Jun 1, 2005

Soy de Brasil e ya llevo ocho años trabajando como traductora con los idiomas inglés, portugués y español. Podrás ver mi currículo y leer informaciones sobre mis experiencias profesionales en mi página aquí en Proz (http://www.proz.com/pro/18046). También puedes visitar mi sitio (http://rml-languages.com), dónde hay una lista de los proyectos más recientes que he concluido.

¡Hasta pronto!
Rafaela Lombardino


Direct link Reply with quote
 

Elena Miguel  Identity Verified
Spain
Local time: 18:35
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias a todos Jun 2, 2005

Os agradezco vuestro interés. Finalmente un contacto habitual me proporcionó los datos de un traductor de portugués y puesto que el trabajo era urgente recurrí directamente a él.
De todas formas quería daros las gracias por vuestra amable respuesta.
Saludos.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Formación de equipo

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search