Off topic: Uma introdução
Thread poster: Cidália Martins (X)

Cidália Martins (X)
English
+ ...
Oct 5, 2005

Cometí um erro. Quería fazer um novo “post” mas acabei por responder a outro.

Decidí então colar a minha mensagem aqui:

Olá!

Queria introduzir-me aqui no fórum português. Já faz muito tempo que não venho ao site do Proz.com. Tenho feito alguns trabalhos de tradução mas ainda não começei a minha carreira de tradutora a sério. Talvez as coisas vão mudar em breve. Tirei algum tempo para estudar “medical transcription” e para decidir se quería continuar com os meus planos de começar uma carreira como tradutora. Agora que estou de volta e ainda interessada nesta carreira muito fascinante, eu quero participar. Estou particularmente interessada em participar no fórum português. Preciso de usar o meu português!

É um pouco mais trabalhoso escrever neste fórum porque tenho que escrever no MS Word para poder pôr os acentos nas palavras, e depois corto e colo tudo.

Peço desculpas se eu cometer algum erro. Eu aprendi o português de infância e continuei a usar-lo durante a minha vida inteira, mas nasci no Canadá, onde ainda vivo, e como podem imaginar, o inglês se tornou a minha “primeira” lingua. E a verdade é que aprendi a ler e escrever o português independentemente. Eu passei algum tempo em Portugal (Açores) e até tive algum ensino na escola lá. Se tudo for como planejo, pretendo mudar-me para Portugal no ano que vem. Mais razão para aperfeiçoar o meu português!


 

Marina Oliveira  Identity Verified
Portugal
Local time: 19:34
English to Portuguese
+ ...
O importante é praticar a língua. Oct 17, 2005

Cidália Martins wrote:

Olá!

Preciso de usar o meu português!
...
É um pouco mais trabalhoso escrever neste fórum porque tenho que escrever no MS Word para poder pôr os acentos nas palavras, e depois corto e colo tudo.
...
E a verdade é que aprendi a ler e escrever o português independentemente. Eu passei algum tempo em Portugal (Açores) e até tive algum ensino na escola lá. Se tudo for como planejo, pretendo mudar-me para Portugal no ano que vem. Mais razão para aperfeiçoar o meu português!


Olá Cidália,

Claro que é bom escrever aqui, no mínimo para manter contacto com a língua. Como acontece com outras coisas, se não houver prática, vai-se esquecendo e a língua fica 'enferrujada'.

Não te preocupes muito com os erros, o mais importante é participar, ler, escrever e manter a língua viva. Mesmo sem acentos , qualquer português consegue te entender (embora esse cuidado seja de louvar).

Já venho bastante tarde mas como diz a sabedoria popular "mais vale tarde que nunca"icon_wink.gif

Boa sorte e até à próxima,
Marina


 

Cidália Martins (X)
English
+ ...
TOPIC STARTER
Obrigada Marina Oct 18, 2005

Marina Oliveira wrote:

Já venho bastante tarde mas como diz a sabedoria popular "mais vale tarde que nunca"icon_wink.gif

Boa sorte e até à próxima,
Marina


Não esperava ninguem responder ao meu ‘post,’ e tudo bem pois é apenas uma introdução, mas apreceio muito teres tomado um pouco de tempo para me responder.

É verdade que se um não usar a lingua, ela fica um pouco ‘enferrugada.’ Eu noto uma grande diferença no meu português de semana a semana quando o começo a usar mais. Palavras desusadas são resuscitadas na memória, e a minha capacidade de ‘pensar em português’ se desenvolve cada vez mais--e também vou aprendendo novas palavras.

Virei aqui ao forúm português mais vezes.

Mais uma vez, obrigada.


 

Marina Oliveira  Identity Verified
Portugal
Local time: 19:34
English to Portuguese
+ ...
Pensar em português Oct 20, 2005

Cidália Martins wrote:
...e a minha capacidade de ‘pensar em português’ se desenvolve cada vez mais



Olá Cidália,

Uma das razões que me levou a responder foi compreender, também por experiência própria, o quão importante é manter a prática e ter intercâmbio com nativos. Outra foi o desejo, já expressado neste forum, de ver maior participação e colaboração entre os tradutores portugueses (e já não falo dos brasileiros porque esses sem dúvida que são muitíssimo mais participativos em qualquer área online).

Curioso que falas em "pensar em português". Um dia conversei com uma colega de faculdade e ela mostrou-se admirada quando eu lhe disse que já dava por mim a pensar em inglês. Recentemente, voltei à mesma situação, a pensar em inglês e a estranhar o facto. Afinal, não acontece só comigo e deve ser um fenómeno comum a bilingues e tradutores.

Volta sempre,

Marina


 

Susy Ordaz  Identity Verified
Local time: 19:34
Portuguese to English
+ ...
I too am Canadian! Nov 18, 2005

Olá Cidália,

tive muito gosto em ler a tua mensagem.
Eu sou Canadiana mas já vivo em Portugal a mais de 12 anos.
Quando precisares de praticar o teu português podes faze-lo comigo.
Um abraço.
Susy Ordaz


Cidália Martins wrote:

Cometí um erro. Quería fazer um novo “post” mas acabei por responder a outro.

Decidí então colar a minha mensagem aqui:

Olá!

Queria introduzir-me aqui no fórum português. Já faz muito tempo que não venho ao site do Proz.com. Tenho feito alguns trabalhos de tradução mas ainda não começei a minha carreira de tradutora a sério. Talvez as coisas vão mudar em breve. Tirei algum tempo para estudar “medical transcription” e para decidir se quería continuar com os meus planos de começar uma carreira como tradutora. Agora que estou de volta e ainda interessada nesta carreira muito fascinante, eu quero participar. Estou particularmente interessada em participar no fórum português. Preciso de usar o meu português!

É um pouco mais trabalhoso escrever neste fórum porque tenho que escrever no MS Word para poder pôr os acentos nas palavras, e depois corto e colo tudo.

Peço desculpas se eu cometer algum erro. Eu aprendi o português de infância e continuei a usar-lo durante a minha vida inteira, mas nasci no Canadá, onde ainda vivo, e como podem imaginar, o inglês se tornou a minha “primeira” lingua. E a verdade é que aprendi a ler e escrever o português independentemente. Eu passei algum tempo em Portugal (Açores) e até tive algum ensino na escola lá. Se tudo for como planejo, pretendo mudar-me para Portugal no ano que vem. Mais razão para aperfeiçoar o meu português!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Uma introdução

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search