Existe alguma legislação que proteja os tradutores das injustiças?
Thread poster: xxxkarinakardos

xxxkarinakardos
English to Portuguese
+ ...
Nov 1, 2005

Caros colegas,
Estou a escrever-vos pq estou muito intrigada com o que me tem acontecido desde que concluí o meu curso de Tradutores e Intérpretes em 2001.
Já é tão complicado(diga-se, quase impossível) conseguir ir a uma entrevista para tradutor em Portugal, mas kdo finalmente se consegue tamanho feito não é que nos pedem sempre (a mim e a colegas meus) para realizar um teste de tradução, por vezes, de dimensão exagerada... Estas empresas depois de apanharem as traduções feitas nunca mais dizem nada. A minha pergunta é: o que se pode fazer numa situação destas? O mesmo tem acontecido c o mercado de tradução freelance, em que de facto chegam a contactar-me alegando que estão a recrutar tradutores freelance e solicitam testes de tradução. Eu, de boa vontade e na esperança de ser seleccionada, dou-me ao trabalho de realizar estes ditos testes, enviá-los para o mail das empresas e eis que... NUNCA mais me voltam a contactar. Digo e repito, isto não se tem só passado comigo, mas c outros colegas tradutores.
Estas situações são insustentáveis. Não há quem aguente!


Direct link Reply with quote
 

xxxcerveira
English to Portuguese
Duas sugestões Nov 6, 2005

Olá Karina,

A situação que refere é comum. Contra isso, posso apenas dar-lhe duas sugestões:

a) Não aceitar testes com mais de 200 palavras;

b) Não dar prazo para a entrega do teste e não aceitar testes de tradução com prazo de entrega - testes com prazo de entrega só são aceitáveis quando cobrados pelo tradutor.

Eu procedo assim, e comigo tem resultado.

Bom trabalho
Mónica Machado


Direct link Reply with quote
 

xxxkarinakardos
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Obrigado, cara colega Nov 7, 2005

Agradeço desde já a sua resposta. Sim, vou seguir o conselho sábio q me deu.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Existe alguma legislação que proteja os tradutores das injustiças?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search