Caros colegas portugueses e tradutores em geral, O meu nome é André Pérez, sou tradutor espanhol (resido actualmente em Portugal) e gostaria de vos colocar uma questão importante: Recentemente comprei o software Trados 7 Freelancer, mas tenho algumas duvidas com o seu funcionamento. É a primeira vez que trabalho com este programa. Eu já tinha lido alguns aspectos importantes sobre Trados 7 Freelancer, mas não tenho muita experiência nesta ferramenta tradutológi... See more Caros colegas portugueses e tradutores em geral, O meu nome é André Pérez, sou tradutor espanhol (resido actualmente em Portugal) e gostaria de vos colocar uma questão importante: Recentemente comprei o software Trados 7 Freelancer, mas tenho algumas duvidas com o seu funcionamento. É a primeira vez que trabalho com este programa. Eu já tinha lido alguns aspectos importantes sobre Trados 7 Freelancer, mas não tenho muita experiência nesta ferramenta tradutológica. Sei alguns aspectos teóricos, mas falta-me um tanto a parte prática (o mecanismo da funcionamento). A minha pergunta é a seguinte: Alguém de vocês, que more em Lisboa e que possua experiências em Trados (especialmente em Trados 7 Freelancer), poderia assessorar-me pessoalmente neste aspecto. - Quanto poderia custar estas consultas? Estou a pensar realizar apenas 5-6 horas, preferentemente ao sábado / domingo, ou durante a semana a partir das 18:00h. - Poderia deslocar-me a vossa residência ou a um lugar escolhido pelo interessado formador (área de Lisboa). - Gostaria que fosse um preço acessível / ou em troca poderia realizar alguma tradução ao castelhano (do português ao castelhano, alemão - castelhano ou ainda alemão - português). - A ideia desta “formação” baseia-se na interacção de perguntas e respostas, não vai ser uma formação nomeadamente. É sobre a base de consultas e explicações relativamente ao modo e mecanismo de funcionamento de Trados 7 Freelance. - Gostaria que me forneçam infos detalhadas sobre os seguintes aspectos: Trados Workbench- Trados MultiTerm - Trados TagEditor, Trados Word, Trados Extract, etc. O que mais me interessa é o mecanismo de funcionamento de Trados (por exemplo: Como crear uma base da dados, como funciona a opção import e export, introduzir dados, criar projectos, e acrescentar pares de idiomas). – Eu poderia levar o meu portátil, onde foi descarregado o programa, para assim, verificar e consultar directamente todas estas questões. Aguardo atenciosamente o vosso contacto e disponibilidade, ou ainda agradecia que me fornecessem alguma informação relativamente a onde me posso dirigir aqui em Lisboa (Escola, Instituto, etc) para receber estas consultas / explicações ou algum curso de Trados, que não seja muito caro. Saludos, Andrés Pérez Os meus contactos: E-mail: [email protected] Tel.: 969350992 ▲ Collapse | |