This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ana Rita Santos Portugal Local time: 17:45 English to Portuguese
Curso de formação no ISLA
Jan 26, 2006
Caro Tino
Pessoalmente, não posso ajudar, mas sei que vai haver um curso de Trados no Instituto Superior de Línguas e Administração, em Lisboa, a começar no dia 4 de Fevereiro. Não sei se é ou não caro, porque não sei quanto costumam custar estas formações, mas existe e está aí à porta.
Pessoalmente, não posso ajudar, mas sei que vai haver um curso de Trados no Instituto Superior de Línguas e Administração, em Lisboa, a começar no dia 4 de Fevereiro. Não sei se é ou não caro, porque não sei quanto costumam custar estas formações, mas existe e está aí à porta.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Noe Tessmann Local time: 18:45 English to German + ...
Trados em Lisboa
Mar 16, 2006
Hello Tino,
sorry to write in English, if you need some advice with Trados you can contact me. I've got some years of experience and I am staying in Lisbon for some time.
Ciao
Noe
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ana Carneiro Portugal Local time: 17:45 English to Portuguese + ...
TRADOS
Mar 19, 2006
Caros colegas, Também eu gostaria de ter um curso de Trados, essencialmente porque não tenho tempo para ler as mais de mil páginas dos manuais. Comprei a última versão do Trados para freelancers há cerca de uma semana. Não tenho feito outra cois senão ler manuais e tentar pôr aquilo em funcionamento. Embora já consiga perceber como é que se "carregam" as memórias, tenho um problema: no Translator's Workbench a coisa empanca lá para a segunda frase e depois não me deixa ... See more
Caros colegas, Também eu gostaria de ter um curso de Trados, essencialmente porque não tenho tempo para ler as mais de mil páginas dos manuais. Comprei a última versão do Trados para freelancers há cerca de uma semana. Não tenho feito outra cois senão ler manuais e tentar pôr aquilo em funcionamento. Embora já consiga perceber como é que se "carregam" as memórias, tenho um problema: no Translator's Workbench a coisa empanca lá para a segunda frase e depois não me deixa fazer mais nada, nem sequer sair do programa. Não quero aumentar o cemitério de ratos de computador que já enche um caixote de cartão... Por isso, se alguém estivesse interessado/a em dar um cursito de Trados - em português ou inglês- eu iria com todo o prazer. Seria bom é que o preço não fosse aquilo que eu vi no site do Isla seguindo o "link" da Rita: é que se considerarmos o preço do dito programa acrescentado do preço do curso fica realmente demasiado caro. Continuação de bom domingo. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.