"BACKGROUND" segundo José Saramago
Thread poster: António Ribeiro

António Ribeiro  Identity Verified
Local time: 10:07
English to Portuguese
+ ...
Feb 5, 2006

Apesar de o termo já ter sido amplamente discutido no ProZ, gostaria de partilhar convosco o que José Saramago, um dos maiores escritores da língua portuguêsa da actualidade, nos ensina.

Diz Saramago:

"Dizendo background, toda a gente sabe do que se trata, mas não nos faltariam dúvidas se, em vez de background, tivéssemos chochamente dito plano de fundo, esse aborrecível arcaísmo, ainda por cima pouco fiel à verdade, dado que o background não é apenas o plano de fundo, é toda a inumerável quantidade de planos que obviamente existem entre o sujeito observado e a linha do horizonte. Melhor será então que lhe chamemos enquadramento da questão. Exactamente, enquadramento da questão, e agora que finalmente a temos bem enquadrada, agora sim, chegou a altura de revelar...".

Em:

página 71
As Intermitências da Morte
José Saramago
Editorial Caminho - 2005


Direct link Reply with quote
 

oxygen4u
Portugal
Local time: 00:07
English to Portuguese
+ ...
Há coincidências!!! Feb 9, 2006

Li precisamente essa página do livro na semana passada e essa passagem chamou-me, obviamente, a atenção, e tirei esse apontamento porque o achei muito bom!

Há, de facto, coincidências!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"BACKGROUND" segundo José Saramago

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search