"Poll" em português
Thread poster: Fred Neild
Fred Neild  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Feb 15, 2006

Quick Poll
When translating, how often do you turn one sentence into two, or two into one?
Sometimes 59.3%
Rarely 25.9%
Often 13.6%
Never 1.2%

Total votes: 81

*******

Olá, acredito que esta pergunta é bem interessante no par EN-PT. Muitas vezes, convertendo 2 orações em 1 evitamos repetições desnecessárias em português, além de obter maior fluidez. O que vocês acham?

Fred


Direct link Reply with quote
 

Rafa Lombardino
United States
Local time: 08:23
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Comigo, ocorre o contrário Feb 15, 2006

Geralmente eu me vejo criando duas frases de português para o inglês. Principalmente em documentos jurídicos e contratos que tendem a ter uma frase quilométrica, com umas 10 linhas, antes de finalmente aparecer o ponto final. Eu geralmente traduzo tal e qual para depois checar as repetições e procurar possíveis ambiguidades. Logo eu apelo para o uso de "— xxxxx —" para tentar isolar uma idéia, mas quando isso não é possível eu acabo mesmo quebrando a frase em dois ou três segmentos.

Quando trabalho de inglês para português, geralmente mantenho a mesma pontuação, mas acabo invertendo muitas orações para deixá-las mais diretas e melhorar a leitura e o entendimento.

Acredito que essa discussão técnica é interessante e também gostaria de ouvir o que nossos colegas têm a dizer.

Até mais!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Poll" em português

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search