Workshop: Introdução à Tradução de Textos Jurídicos (2ª edição)
Thread poster: Susana Valdez

Susana Valdez  Identity Verified
Portugal
Local time: 06:44
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
May 1, 2007

Workshop

Introdução à Tradução de Textos Jurídicos

Este workshop pretende apresentar uma introdução à temática de tradução de textos jurídicos de modo a familiarizar os tradutores com a terminologia e com os conceitos específicos desta área de conhecimento. No final da formação, serão distribuídos os certificados de participação.

Programa:

A) Teoria

* Fontes de Informação Jurídica
* Ramos de Direito
* Organização judiciária portuguesa
* Tramitação processual civil / penal

B) Prática

* Distinções e definições importantes
* Truques e dicas na tradução jurídica EN-PT
* Exemplos dos principais documentos para pesquisa terminológica

Destinatários: Estudantes, recém-licenciados em Tradução e/ou áreas afins, tradutores, revisores, terminólogos e/ou professores que trabalhem na área de tradução.

Línguas de trabalho: Inglês e Português

Data: Sábado: 23 de Junho - 10h - 17h (intervalo de 1 hora para almoço)

Mínimo de participantes: 5
Máximo de participantes: 10

Preço: 70€ + IVA

Organização: Solegendas

Local: Centro de Formação
Rua Maria Andrade, nº 7, r/c Esq
Lisboa

Formador: Vasco Frade de Almeida

Licenciado em Direito pela Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa, Pós-graduado em Tradução Jurídica e Económica pelo Instituto Superior de Línguas e Administração, em Direito dos Valores Mobiliários pela Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa, Consultor Jurídico e Formador na Marinha de Guerra Portuguesa, Tradutor Freelancer

Para mais informações: www.solegendas.pt ; solegendas@sapo.pt

[Edited at 2007-05-01 08:50]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Workshop: Introdução à Tradução de Textos Jurídicos (2ª edição)

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search