This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Estou a trabalhar numa tradução en Word, de Castellano para Português de Portugal. O meu "teclado virtual" é PT de Portugal e não PT de Brasil. Quando criei a memória de tradução, vi que Wordfast não dá para escolher entre as duas variedades de PT e, de facto, de cada vez que primo ALT + Seta abaixo, a língua do segmento de texto destino fica em PT de Brasil. É possível utilizar Wordfast na tradução para PT de Portugal?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Já encontrei a solução! Consultei o Manual de Wordfast e vi que existe a distinção entre PT de Brasil e PT de Portugal. É apenas escrever "PT-PT" como língua de destino.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free