Trados/OSD
Thread poster: Elisabete Cunha

Elisabete Cunha  Identity Verified
Portugal
Local time: 17:31
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
Aug 8, 2007

Tenho uma dúvida e gostava de pedir ajuda aos colegas.
Foi-me pedido por um cliente que fizesse um trabalho c/Trados, mas pede que o OSD seja "English"(Portuguese).

Não encontro nenhuma função no Trados a esse respeito.

Se isto fizer sentido para alguém e me puderem ajudar, agradecia imenso, pois não consigo perceber o que se pretende.


Cumprimentos,
Elisabete Cunha


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 18:31
English to German
+ ...
Moving the topic... Aug 8, 2007

...to the Portuguese forum.

 

Elisabete Cunha  Identity Verified
Portugal
Local time: 17:31
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Sorry Aug 8, 2007

I am sorry, I totally forgot that I was not on the portuguese forum.

 

Teresa Bento  Identity Verified
Portugal
Local time: 17:31
English to Portuguese
+ ...
Perguntar ao cliente Aug 8, 2007

Olá Elisabete,
Talvez a melhor solução seja mesmo pedir esclarecimentos ao cliente. Perguntar não ofende e é sinal de interesse. Espero que não seja nada de muito complicado.icon_wink.gif

Boa sorte!
Teresa


 

Elisabete Cunha  Identity Verified
Portugal
Local time: 17:31
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Claro, isso foi a 1.ª coisa que fiz :-) Aug 8, 2007

Teresa Bento wrote:

Olá Elisabete,
Talvez a melhor solução seja mesmo pedir esclarecimentos ao cliente. Perguntar não ofende e é sinal de interesse. Espero que não seja nada de muito complicado.icon_wink.gif

Boa sorte!
Teresa



Olá, Teresa!

Pois... foi a 1.ª coisa que fiz. Again and again and again...icon_smile.gif

Só que ao fim de quase 10 emails, o cliente não consegue explicar o que quer e por mais que tente adivinhar, não é fácil. Daí, lembrei-me de recorrer ao fórum, para ver se isto era familiar a alguém.

Enviei ao cliente vários exemplos, a perguntar se era o pretendido, mas a resposta é sempre a mesma. Dizem que querem que use o Trados, mas com "OSD" English (Portuguese).icon_frown.gif O problema é que eles tb não sabem e pelos vistos n queriam perguntar ao cliente deles.

Enfim, agora está resolvido e acabaram por aceitar que enviasse as versões "clean" e unclean", como é normal.icon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados/OSD

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search