Alguém conhece um bom dicionário PTBR/PTPT?
Thread poster: Paul Dixon

Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 00:08
Portuguese to English
+ ...
Nov 12, 2007

Gostaria de saber se alguém conhece um bom dicionário de Português Lusitano para Português Brasileiro, pois tenho um cliente em Portugal e às vezes tenho alguma dificuldade com termos específicos a terras lusitanas. Por exemplo, encontrei os termos "placa central" e "baixa citadina" que não são usados em terras tupiniquins.

O dicionário não deve ser muito caro (um preço que caiba no meu bolso) e fácil de encontrar em São Paulo, Brasil.

Caso alguém tenha alguma sugestão, ficaria muito grato.


Direct link Reply with quote
 

Jorge Freire  Identity Verified
Local time: 04:08
English to Portuguese
+ ...
Dicionário Nov 12, 2007

Não conheço nenhum dicionário específico para as duas versões do Português. No entanto, recomendo o dicionário eletrônico Houaiss, (um CD) que não é muito caro, é muito mais barato que a versão em papel, e contempla os regionalismos de Portugal e do Brasil, bem como de outras regiões onde se fala o português. Além disso, quando instalado no computador, fica muito mais fácil a consulta, sem ter de manusear vários volumes para decifrar uma expressão. Acontece que a grafia é mais a do Brasil que a de Portugal, mas os termos de um e de outro lado existem. Quando comprei, há já uns anos, o preço era de cerca de 100 dólares

Direct link Reply with quote
 

Jorge Freire  Identity Verified
Local time: 04:08
English to Portuguese
+ ...
Dicionário Nov 12, 2007

Para exemplificar, aqui vai a entrada para «baixa»

Baixa
n substantivo feminino
1 redução na altura; abaixamento
Ex.: a b. da cerca permitiu a fuga do gado
2 depressão de terreno; baixos
Ex.: ao planalto segue-se uma b.
3 o fundo de um vale; lugar baixo
Ex.: o povoado fica numa b.
4 Regionalismo: Pará.
parte do campo que fica submersa pelas chuvas de inverno
5 Diacronismo: antigo.
parte menos funda de mar ou de rio
6 diminuição de valor; redução, queda
Ex.: a b. dos juros
6.1 Rubrica: economia.
queda de preço ou na cotação de mercadorias, papéis de crédito, moedas estrangeiras e quaisquer outros efeitos negociáveis, públicos ou particulares, verificada na praça ou na bolsa
Ex.: b. da cotação do dólar
7 Derivação: sentido figurado.
condição marcada pelo declínio; debilitação, decadência
Ex.: b. de situação financeira
8 documento de dispensa de serviço ou emprego
Ex.: o empregador deu b. na carteira do empregado
8.1 Rubrica: termo de marinha, termo militar.
exoneração do serviço concedida a soldado ou praça da armada, por ter concluído seu tempo ou por qualquer outro motivo
9 Rubrica: termo jurídico.
quando da extinção da ação, cancelamento da anotação no distribuidor do foro para que nada conste nas futuras certidões
10 Rubrica: termo jurídico.
eliminação do nome de um acusado do rol dos culpados, em função de sentença absolutória
11 Rubrica: termo jurídico.
volta de inquérito à autoridade policial, por ordem do Ministério Público ou do juiz, para a realização de diligências
12 Rubrica: termo de marinha.
situação em que é desarmado e retirado do serviço um navio de guerra, por falta de condições para operar
13 Rubrica: termo de marinha, termo militar.
indivíduo morto, ferido ou caído em poder do inimigo, durante uma ação militar
Ex.:
14 Rubrica: meteorologia.
zona onde ocorreu queda da pressão atmosférica
15 Rubrica: teatro.
design. da parte inferior do espaço cênico, desde o centro até a frente
16 Rubrica: dança. Diacronismo: antigo.
dança de salão executada a passos arrastados, sem pulos nem saltos
17 Regionalismo: Portugal.
centro administrativo ou comercial de cidade


Direct link Reply with quote
 

Rafa Lombardino
United States
Local time: 20:08
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Priberam Nov 13, 2007

Gosto muito de usar o Priberam para tirar dúvidas sobre o vocabulário usado em Portugal. Porém, se digitar uma palavra típica do Brasil ("macaxeira", por exemplo), mostrará que é um verbete brasileiro e indicará o correspondente luso.

Direct link Reply with quote
 
Vitoria Ginja
Local time: 04:08
English to Portuguese
+ ...
DIcionário PT-PT PT-BR Jan 2, 2014

Colega, vejo que o post já é antigo, e por esta altura provavelmente ou já resolveu o problema ou já não tem necessidade! Só queria dizer que sou apaixonada por essa questão e, a título particular, tenho-me dedicado a coleccionar alguns termos. Sempre que tiver alguma dúvida que não tenha resolvido de outra forma coloque aqui - se puder ajudo, se não tentarei perguntar aos meus amigos brasileiros. Um Bom ano de 2014!

Direct link Reply with quote
 
Danik 2014
Brazil
German to Portuguese
+ ...
Houaiss Mar 5, 2015

Paul,
O Houaiss, que é a referência para PT-BR, também existe em versão on line para os assinantes da UOL (ou da Folha de S. Paulo).


Direct link Reply with quote
 

Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 00:08
Portuguese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Priberam impresso? Mar 5, 2015

Conheço o Priberam e uso de vez em quando. Há versão impressa do Priberam?
De PT-BR tenho o Aurelião, mini-Aulete e mini-Houaiss além de alguns menos conhecidos.
De PT-PT não tenho nenhum. Será que a Editora Porto tem algo PT-PTEN impresso?
Infelizmente não sou assinante UOL nem da Folha.


Direct link Reply with quote
 

expressisverbis
Portugal
Local time: 04:08
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Mais um ou dois, além dos indicados Mar 7, 2015

Paul Dixon wrote:

Conheço o Priberam e uso de vez em quando. Há versão impressa do Priberam?
De PT-BR tenho o Aurelião, mini-Aulete e mini-Houaiss além de alguns menos conhecidos.
De PT-PT não tenho nenhum. Será que a Editora Porto tem algo PT-PTEN impresso?
Infelizmente não sou assinante UOL nem da Folha.



A Porto Editora tem dicionários bilingues, além do unilingue (penso que conta com 22 dicionários).
A Infopedia é um serviço (muito bom) da Porto Editora.
Também encontra no dicionário de português, entradas de termos em pt-pt e pt-br e, no fim do dicionário (pelo menos na versão de 2011), encontra ainda uma pequena lista de termos e expressões estrangeiras e latinas correntes, bem como indicações do novo acordo ortográfico.
Para mais comodidade, o Priberam online permite, como alguns colegas disseram aqui, qualquer consulta de um termo com indicação/uso em pt-pt e pt-br vísivel.
Existe um outro, além do Priberam online e do da Porto editora em versão de papel, que utilizo e que me parece ser igualmente bom:
http://www.universal.pt/main.php?id=43&p=6&s=37
Para termos em pt-br, este também parece ser útil:
http://www.dicio.com.br/

Respondendo à sua pergunta, comparando o Priberam online com o da PE em versão de papel, não me parece haver grande diferença e até diria que se assemelham muito.


[Edited at 2015-03-07 12:32 GMT]

[Edited at 2015-03-07 12:32 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Alguém conhece um bom dicionário PTBR/PTPT?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search