Legal Portuguese/English Dictionary
Thread poster: Marlene Curtis
Marlene Curtis  Identity Verified
United States
Local time: 16:55
English to Portuguese
+ ...
Nov 29, 2007

Hi, friends

Do you know a good legal Portuguese/English/Portuguese Dictionary you can recommend? Do you think the Noronha dictionary is good and reliable? (I had a few bad reports on it and am left with no options). Thank you very much in advance!


Direct link Reply with quote
 
Mafalda d'Orey de Faria  Identity Verified
Portugal
Local time: 21:55
Member
English to Portuguese
+ ...
Dicionário Jurídico Nov 29, 2007

Hi Marlcurtis,
Although I do not specialize in legal translations, when needed I use:
'Dicionário Jurídico' PT/EN - EN/PT de Maria Chaves de Mello - Editora Elfos

Espero que ajude
Mafalda


Direct link Reply with quote
 
xxxLatin_Hellas
United States
Local time: 22:55
Italian to English
+ ...
Reference web page to order? Nov 29, 2007

Mafalda, do you have a web page from which one can order (preferably in CD-Rom)?

I did a search, found references to the dictionary, but nothing directly from the publishing house.

Thanks


Direct link Reply with quote
 

Lawyer-Linguist  Identity Verified
Portugal
Local time: 21:55
Dutch to English
+ ...
Bad news Nov 29, 2007

As far as legal goes, we get the short end of the stick in the PT/EN dictionary market.

Those available - or at least those I've seen (let me cover myself) - range from hopeless to barely adequate, which is borne out by the general lousy standard of PT/EN legal translations.

That said, those that do exist also target the US market, so are not much use this side of the pond.

I've just been sent a translation (totalling some 36,000 words) with a request from the European Commission to the client to have it completely redone by a lawyer-linguist. The translator obviously didn't have a clue what he/she was doing and indiscriminately used these "wonderful resources" as the gospel.

The only good news is that a very good native EN translator, who is also a lawyer and based in Lisbon, is busy compiling what promises to be a best-seller. No idea though how far he is with it. Won't be a minute too soon when he's done.


[Edited at 2007-11-29 14:49]


Direct link Reply with quote
 
Mafalda d'Orey de Faria  Identity Verified
Portugal
Local time: 21:55
Member
English to Portuguese
+ ...
dicionário jurídico Nov 29, 2007

Hi Latin Helas,
I bought mine in Porto and unfortunately do not know of a web page to order it.

Hi Lawyer Linguist,
I believe you are absolutely right. Let us wait for the promised final compilation from Lisbon.

All the best,

Mafalda


Direct link Reply with quote
 
xxxLatin_Hellas
United States
Local time: 22:55
Italian to English
+ ...
Thanks ... Nov 29, 2007

... Lawyer-Linguist for your excellent report and to Mafalda for responding.

Hopefully all those interested will be promptly informed if and when a good product comes out (hopefully also in CD-Rom).


Direct link Reply with quote
 

Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 16:55
Spanish to English
+ ...
My approach Nov 29, 2007

As previously mentioned, there are some inadequate ones on the market and not much else.

I tend to supplement them by consulting the E.U.'s terminology database, IATE.

If all else fails, as an absolute last resort, I look up the nearest cognates in the excellent Spanish-English legal dictionaries on my shelf.

For some reason, Portuguese-English dictionaries of all types seem to be difficult to obtain, and either shortish or out of date.


Direct link Reply with quote
 

Lawyer-Linguist  Identity Verified
Portugal
Local time: 21:55
Dutch to English
+ ...
I'm going to try and find out ... Nov 29, 2007

Latin_Hellas wrote:

... Lawyer-Linguist for your excellent report and to Mafalda for responding.

Hopefully all those interested will be promptly informed if and when a good product comes out (hopefully also in CD-Rom).


... the expected release date and will ask about a possible CD version.

Will post once I have some news.

Debs


Direct link Reply with quote
 

Pieter Merkx, M.A., B.Tr.  Identity Verified
Netherlands
Local time: 22:55
Member (2009)
Spanish to Dutch
+ ...
Legal Portuguese/English Dictionary Aug 31, 2012

Alas, no CD-ROM

http://www.editorametodo.com.br/produtos_descricao.asp?codigo_produto=322

(At least, i did not find one).


Direct link Reply with quote
 
SLG  Identity Verified
Local time: 22:55
Spanish to English
Hi Lawyer-Linguist. Was this legal dictionary published? Oct 24, 2012

[quote]Lawyer-Linguist wrote:

The only good news is that a very good native EN translator, who is also a lawyer and based in Lisbon, is busy compiling what promises to be a best-seller. No idea though how far he is with it. Won't be a minute too soon when he's done.


Direct link Reply with quote
 

Huw Watkins  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:55
Member (2005)
Italian to English
+ ...
I second that question! Any news? Jul 4, 2015

[quote]SLG wrote:

Hi Lawyer-Linguist. Was this legal dictionary published?

Lawyer-Linguist wrote:

The only good news is that a very good native EN translator, who is also a lawyer and based in Lisbon, is busy compiling what promises to be a best-seller. No idea though how far he is with it. Won't be a minute too soon when he's done.



Direct link Reply with quote
 

Inga Petkelyte  Identity Verified
Portugal
Local time: 21:55
Lithuanian to Portuguese
+ ...
Unfortunately Jul 5, 2015

Lawyer-Linguist wrote:

... - range from hopeless to barely adequate...


Fully agree. In any of the dictionaries had landed in my hands, I would find awful things. It's since long ago that I spare myself from even looking for such kind of dictionaries, their usage would just jeopardize the credibility of my work.
Now I am curious about this new one - será, será que finalmente?..


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Legal Portuguese/English Dictionary

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search