Should I take the test?
Thread poster: Patricia Pita (X)

Patricia Pita (X)
Local time: 22:54
English to Portuguese
+ ...
Mar 12, 2003

Hello all,


My name is Patricia and I\'m new here at Proz. I just moved to the UK and I’m in the process of trying to get clients. I have sent hundreds of CVs, completed the never-ending on-line forms and to be quite honest I haven’t been lucky at all.


I state in my CV that I’m willing to take “short translation tests” and today I received my first. The text is part of a computer game manual and it has 1.100 words divided in three sections: game preview, tech. specs and an entire page of instructions.


Do you think this test is too long or is the company trying to determine the quality of the translation in different areas?


I would appreciate your input on this, since I’m a bit lost.


Thank you





 

Maria Eugenia Farre  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:54
English to Portuguese
+ ...
Too long Mar 12, 2003

I think that the test is too long. Up to 200 words, fine, it\'s feasible. Also make sure it\'s a trustworthy agency because there are plenty of smart guys and ladies out there trying to get freebies in the guise of tests.


In addition to this, I think that you should read these two excellent articles on taking tests:


Test Translations: To do or not to do?

http://www.accurapid.com/journal/16tests.htm


and


Test Translations-An Update

http://accurapid.com/journal/24tests.htm


Cheers

ME



 

Patricia Pita (X)
Local time: 22:54
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Maria Mar 12, 2003

The articles were great and they gave me a new perspective of the issue.


I have called the company and they told me it was a mistake and reduced the test to 300 words.


All\'s well when it ends well eh?


Cheers


Patrícia




 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Should I take the test?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search