exported file (.odt) format varies from the original by memoQ
Thread poster: Olga Nuñez

Olga Nuñez  Identity Verified
Local time: 06:48
French to Spanish
+ ...
May 3, 2016

I need some help, please.

I'm translating a technical manual (an OpenOffice file, i.e. .odt) using memoQ and the format of the exported translated file is different from the original one, so I have to copy and paste the translation parties on the original file to maintain the Client format.

Do you know any other procedure to avoid this problem? (The Client does not want to pass to InDesign, unfortunatelly).

Working this way, the translation procedure is much longer.

Of course, I could work directly on the document to be translated, but I have many repetitions to catch and I want to be sure I copy and edit all of them properly.

Thanks for any help.



There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »

exported file (.odt) format varies from the original by memoQ

Advanced search

WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search