Pages in topic:   [1 2] >
Powwow: Budapest - Hungary

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Budapest - Hungary".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.


Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:11
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Welcome to our powwow message board Jun 12, 2002

Sziasztok!
Június 26-án találkozunk, este 7-kor. Az eddigi visszajelzések alapján úgy néz ki, kb. tizen leszünk. Persze jöhet bárki.
A helyrõl: van egy elképzelésem, ahol rugalmasan elférünk sokan is, de az sem baj, ha kevesen vagyunk (és nem igényel foglalást, tehát elkötelezettséget sem):
Grand Café Oktogon, a körút és az Aradi utca sarkán. Nemrég nyílt, de még nem nagyon felkapott (és jóval olcsóbb, mint a Liszt Ferenc téren bármi).


Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:11
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
ProZ Staff is jön Jun 13, 2002

Úgy néz ki, részt vesz a ProZ egyik munkatársa is, Marta Goc. 22-én a varsói rendezvényen is "díszvendég" lesz, és utána hozzánk is eljön.

For anyone who is interested to come but does not speak Hungarian: we are scheduled to meet on June 26, 7pm, at a downtown location.
ProZ staff member Marta Goc is also likely to attend (just to raise your spirits).


Direct link Reply with quote
 

Janos Fazakas  Identity Verified
Local time: 15:11
English to Hungarian
+ ...
Jövök!!! Jun 14, 2002

De hol lesz???

Direct link Reply with quote
 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:11
English to Hungarian
+ ...
PNS interviewer Jun 14, 2002

Bocs, de mi az? (Ezt csak nem rakom fel KudoZ-kérdésként...) Csak nem a Native Speaker?

Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:11
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
PNS Jun 14, 2002

Igan, ha jól sejtem ProZ Native Speaker. Ha jól emlékszem, kb. fél éve találták ki. Vagyis 2 vagy 3 "megbízható" Prozos meginterjúvol egy jelöltet annak megállapítására, hogy az illetõ anyanyelvû-e. Igazából nem látom be, mi ebben a pláne. A fórumokból olyasmi szûrõdött le ("jött le"), hogy pl. Indiában sok fordító van, aki anyanyelvként jelölte meg az angolt, holott jó esetben mondjuk gyerekkorától tanulta az iskolában.

Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:11
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Hely Jun 14, 2002

Arra gondoltam, hogy a jelentkezõk számától függõen találjunk helyet - és ezt elég elõtte 2-3 nappal fixálni.
Az én ötletem a már említett Grand Café Oktogon: tágas, tehát adott esetben sokan is elférünk benne (nem felkapott, tehát lesz hely), de ha csak kevesen jövünk össze, az sem ciki. (tavaly decemberben kis híján közelharcot kellett vívni a pincérrel, aki kiakadt, hogy csak 8-an voltunk a beígért 15 helyett, és a 8-ból is csak ketten "fogyasztottunk") - szóval ilyen helyre én többet nem megyek, még kettesben sem.


Direct link Reply with quote
 

ProZ.com Staff
Local time: 06:11
SITE STAFF
Opportunity to complete Credential verification! Jun 15, 2002

Hello! We will try to make it-still need to plan everything and figure out the logistics. Bring your credentials information if you would like to get them verified (free of charge). I will be in touch with Csaba re: details.

Direct link Reply with quote
 

qualtrans
Local time: 15:11
German to Hungarian
+ ...
Én is szívesen elmennék. Jun 16, 2002

...

Direct link Reply with quote
 

ProZ.com Staff
Local time: 06:11
SITE STAFF
Please include exact location in the post Jun 17, 2002

Hello! Could you please include the exact location of the meeting in the details?

Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:11
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Location Jun 17, 2002

OK, if there is no other proposal, we would stick to my original idea. The place is called "Grand Cafe Oktogon", on the corner of Terez korut and Aradi utca. Near Oktogon.

Direct link Reply with quote
 

LoLo878
Local time: 15:11
English to Hungarian
+ ...
Megyek ha tudok. Jun 19, 2002



Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:11
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Ki tud ott lenni hétkor? Jun 20, 2002

Jövõ szerdán csak 1945-re tudok odaérni az Oktogonhoz. Valaki el tudná vállalni, hogy hétre odamegy és kirak maga elé egy "PROZ" feliratú papírlapot? Köszi.
(I will arrive at 1945. Can someone be there at 1900 and have a piece of paper ready with "PROZ" on it?)


Direct link Reply with quote
 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:11
English to Hungarian
+ ...
Megyek, tábla is lesz, de... Jun 20, 2002

... nagyon nem bánnám, ha nem kellene esetleg 45 percet ott ücsörögnöm egyedül. Nem lenne jobb, ha az egészet késõbb kezdenénk?

Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:11
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
este 7 Jun 21, 2002

Kedves Éva, nagyon remélem, hogy a 14 feliratkozott emberbõl többen is ott lesznek már 7-kor, és nem kell egyedül kuksolnod.
7:30-ig dolgom van a Blaha Lujza téren, de megpróbálok majd 7:00-kor lelépni.


Direct link Reply with quote
 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:11
English to Hungarian
+ ...
akkor 7 Jun 21, 2002

Kedves Csaba, én igen jól el tudom majd tölteni azt az idõt egy jó könyvvel, de tartok tõle, hogy sokan csak Utánad akarnak majd érkezni, tehát a program mindenképpen késõbbre tolódik. Ezt elkerülendõ talán érdemes lenne késõbb kezdeni, de semmi gond, maradjon a 7!

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Budapest - Hungary

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search