Pages in topic:   [1 2] >
Powwow: Montréal - Canada

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Montréal - Canada".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.


Chantal Chabot  Identity Verified
Canada
Local time: 01:06
English to Spanish
+ ...
Notre rencontre du 30 septembre Aug 30, 2005

Bonjour à tous,

Dans 1 mois nous serons ensemble au resto à discuter de tout et de rien!

J'ai réservé pour le Vendredi 18 heures.

J'ai commencer à faire une liste avec les coordonnés de chacun.

S.V.P. voulez-vous me faire parvenir vos coordonnés complète. Comme ça, on pourra avoir chacun notre copie.

J'ai super hâte de vous rencontrer!

Chantal


 

Steven Kaal
Canada
Local time: 01:06
Spanish to English
+ ...
Steven Kaal, traducteur et interprète Sep 2, 2005

3163, rue Dickson
Montréal, Qué. H1N 2J9
(514) 259-4097
stevenkaal@yahoo.ca


 

Louise Dupont  Identity Verified
Canada
Local time: 01:06
English to French
Réponse pour Pascale... Sep 12, 2005

... et tous les autres qui seront présents ou qui sont encore en processus de décision. Dans un Powwow, il n'y a pas de règles absolues à suivre : tout est possible. Le choix de langue s'effectue selon les langues que tu maîtrises et la personne à qui tu t’adresses. Il est donc très fréquent d'entendre 3,4,5 langues(et même plus) dans une seule soirée.

A+


 

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 01:06
English to French
+ ...
J'y serai, sauf si... Sep 13, 2005

un imprévu m'éloigne...( Mon boulot d'été est plein d'imprévus...)

Odette Grille
3553 St Urbain apt 30
H2X 2N6
(514) 286 69 58

À plus tard
O.


 

Boris Tsikel (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 01:06
English to French
Boris Tsikel Sep 21, 2005

8-2085, rue Saint-Timothée
Montréal H2L 3P5
522-0380


 

GTE (X)
English to French
+ ...
Bonne idée! Sep 27, 2005

Je serais peut-être là pour vous rencontrer - au plaisir !

 

Chantal Chabot  Identity Verified
Canada
Local time: 01:06
English to Spanish
+ ...
Confirmation Sep 28, 2005

Bonjour à tous,

Il me semble qu'il n'y a pas si longtemps, je réservais une date pour notre rencontre. Et on y est, c'est vendredi!!! (30 septembre – 18 heures au Commensal, 1720 rue St-Denis, Montréal

Je tente d'obtenir du restaurant, un rabais (10%) pour notre groupe. Pour ce faire, je dois confirmer le nombre de personne. J’apprécierais recevoir votre confirmation au plus tard, demain midi.

Je ne compte pas faire de grands discours à propos du métier de traducteur ou autres. Moi-même, je ne suis pas traductrice, je suis une spécialiste en éditique. J'ai simplement voulue organiser ce « Powwow » pour obtenir des points, et bien sûr pour aider les gens à se rencontrer!

Cette soirée se veut amicale et plaisante. Je souhaite que nous ayons tous du plaisir, que l’on s’amuse et bien sûr, que l’on fasse de belles rencontres.

À vendredi

Chantal
******************************************************************************************

Hello all,

It seems to me that it was not so a long ago, I was booking a date for our meeting. And now, its there, on Friday!!! (September 30 – 18 heures au Commensal, 1720 rue St-Denis, Montréal

I’m trying to get a discount for our group (10%) with the restaurant. With this intention, I must confirm the number of attendance. I would appreciate receiving your confirmation at the latest, tomorrow midday.

I have no intention of making great speeches concerning the jobs of the translators or others. I, myself, am not a translator; I am a specialist in editing.
I simply wanted to organize this "Powwow" to obtain points, and of course to help people to meet!

This evening will be friendly and entertaining. I wish that we all have a good time, lots of fun and of course, that one meets interesting people.

See you Friday,

Chantal


 

Lyn Mhairi
Local time: 01:06
Spanish to English
+ ...
I'll be there! Sep 28, 2005

Looking forward to meeting everyone on Friday!

 

bozhana  Identity Verified
Canada
Local time: 01:06
English to Bulgarian
+ ...
I might be a little late. Sep 30, 2005

I will make it a little bit later. See you soon!

 

DocteurPC  Identity Verified
Canada
Local time: 01:06
English to French
+ ...
photos Sep 30, 2005

J'apporterai une caméra puisque personne ne semble s'être proprosé(e) pour être photographe officiel ;-0

 

DocteurPC  Identity Verified
Canada
Local time: 01:06
English to French
+ ...
photos Sep 30, 2005

J'apporterai une caméra puisque personne ne semble s'être proposé(e) pour être photographe officiel ;-0

 

Julie Roy  Identity Verified
Canada
Local time: 01:06
French
+ ...
Co-voiturage de la région d'Ottawa? Sep 30, 2005

Bonjour tout le monde!

Est-ce que quelqu'un part de la région d'Ottawa pour aller à ce souper? Si oui, j'aimerais bien faire le voyage avec vous et partager les frais d'essence.

À plus... peut-être!

Julieicon_smile.gif


 

Julie Roy  Identity Verified
Canada
Local time: 01:06
French
+ ...
Clarification Sep 30, 2005

Quelqu'un avec une voiture (car moi je n'en ai pas).

 

NancyLynn
Canada
Local time: 01:06
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
can't make it Sep 30, 2005

sorry, I was unable to connect to the Internet sinec yesterday early, and didn't know then. I can't make it. See you next time! Have fun everyone!!

 

ViktoriaG  Identity Verified
Canada
Local time: 01:06
English to French
+ ...
I had fun! Oct 1, 2005

Hi guys! I just wanted to say thatnks to Chantal for this great Powwow and to everyone who attended for being there. I spent a lovely evening. Thanks to Dwayne and Colin for driving all the way to Montreal - from Syracuse! Hope you had a great stay in Montreal! Keep in touch, everyone!

 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Montréal - Canada

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search