Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Powwow: Budapest - Hungary

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Budapest - Hungary".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.


Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:50
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
TRADOS Jan 27, 2006

A mai napon történt megbeszélés alapján a Julianus cég képviselõje is eljön a találkozóra, tehát Tradosos töltelék immár biztosan lesz a palacsintában.

Direct link Reply with quote
 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:50
English to Hungarian
+ ...
Látom gyûlik a töltelék a palacsintába :) Feb 3, 2006

A magam részérõl annyit tennék hozzá, hogy a biztosításnál valami nagyon egyszerûvel kellene indítani (pl. áramszünet, baleset, kórházi ápolás: ami igazolható), bõvítési opcióval a késõbbiekben, ha beválik a dolog. Késõbb ugyanis kiegészíthetõ lenne valamiféle "behajtási" elemmel - nem fizetett a fránya ügyfél, eladom a biztosítónak a követelést, mittudomén. Az a baj, hogy pénzügyekben remek konstrukciókat lehet csinálni, csak az azért munkás dolog, jobb az "itt tessék aláírni" megközelítés.

Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:50
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
BIZTOSÍTÁS Feb 3, 2006

A nem fizetõ ügyfelekkel kapcsolatos bánásmódról Czibulyás Tamás brilliáns ötlete lesz terítõn/terítéken/töltelékben

Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:50
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
léccilécci Feb 3, 2006

Éva drága, azt se bánnám, ha órákat késel és szívesen küldök érted valakit, akkor se tudsz eljönni, ha átvállalok valamennyit az aznapi penzumodból gratis?

Direct link Reply with quote
 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:50
English to Hungarian
+ ...
Igazán nem rajtam múlik Feb 3, 2006

Nem, sajnos, semmiképpen nem tudok ott lenni, nem a napi penzum miatt (az ennyire nem is látható elõre), hanem két, egymást is ütõ program miatt. - Tényleg, milyen volt a bécsi powwow?

Direct link Reply with quote
 

Dora Miklody  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:50
Member
English to Hungarian
+ ...
hánykor kezdõdik Feb 6, 2006

Biztos leíródott már ezerszer, de nem találom. Hánytól-hányig lesz (úgy kb.)?

Dóra

Ui: Mi meg ne vigyünk innivalókat ?


Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:50
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
PROGRAM Feb 6, 2006

Gyülekezõ délelõtt tíz órától tizenegyig nálam.
Ha innivalót hoztok, azt nagyon köszönöm.
A mai elõkészítõ palacsintasütés után jelentem, a bemelegítõ hadgyakorlat rendben lezajlott


Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:50
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
TRADOS Feb 6, 2006

Továbbá a tárgyalások eredményeképpen a mai napon este hattól elindult a kedvezményes, csak rajtam keresztül érvényesíthetõ exkluzív Trados-akció, akkora kedvezménnyel, hogy alig hittem a fülemnek a telefonba. Én már kibrusztoltam a kedvezményt mindannyiunknak, meg is rendeltem elsõként a magamét, most rajtatok a sor!!!

Direct link Reply with quote
 

Daniel Ehret  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:50
French to Hungarian
+ ...
Trados Feb 6, 2006

Az akcióról lehet tudni valamit, azon kívül hogy nagyon ott van? Vagy csak én vagyok vak és nem láttam még sehol...

Direct link Reply with quote
 

Dora Miklody  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:50
Member
English to Hungarian
+ ...
palacsinta Feb 6, 2006

Én telefonban hallottam a palacsintasütés gyakorlását
Nagyon szórakoztató volt!

Dóra


Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:50
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
AKCIÓ Feb 6, 2006

AKI RÉSZT AKAR VENNI A TRADOS AKCIÓBAN, KÜLDJÖN EGY MAILT ÉS AZONNAL LERÁNTOM A LEPLET!
Azért nem találjátok meg máshol, mert rajtam keresztül indult el az akció és én adom meg mailben a belépési kódot.


Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:50
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
Végleges (?) program Feb 10, 2006

11.00 - gyülekezõ, welcome drink, ismerkedés a helyszínnel és a harcostársakkal
12.00 - ebéd - gulyásleves a'la Czopyk, palacsinta ötféle töltelékkel + Trados-öntettel
12.30 - TRADOS-bemutató (Tolnay Katalin, Julianus Kft.)
13.00 - Ügyfélszerzési stratégia - A csábítás és a megtartás marketing eszközei (Répási Nikoletta, Axel Média)
13.30 - Pályázatok és lehetõségek az EU-ban (Kellermann Éva, Tempus Alapítvány)
14.00 - Hogyan hajtsuk be kintlévõségeinket? (Czibulyás Tamás)
14.30 - Iroda és egyéni fordító: a korrekt együttmûködés stratégiája (jómagam)
(kávé/konyak/süti/cigarettaszünet

Naggggggggyon készülök ám!!!


Direct link Reply with quote
 
T. Czibulyás
Local time: 07:50
German to Hungarian
+ ...
Naggggggyon õrülök, Feb 10, 2006

hogy nagggggggyon készülsz!
Montam én, hogy elárulom legbensõbb titkaimat (azért, mert neked 4szemközt elárultam)? Na legyen! Remélem nem lesz belõle baj! Amúgy palacsintát két palsütõben két kézzel sütök. Segítsek???


Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:50
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
készülõdés Feb 10, 2006

Állandóan csörög a telefon, tiszta bolondokháza.
Az akármit felajánlóknak üzenem, hogy mindenki hozzon mindent, amit jó szívvel mellétenne az ebédnek, és persze éhesen gyertek!


Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:50
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
Vonalas nincs Feb 11, 2006

Sziasztok!

Nem mûködik a vonalas számom, ha kell, mobilon hívjatok. 06-30-4915740


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Budapest - Hungary

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search