Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >
Powwow: Istanbul - Turkey

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Istanbul - Turkey".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.


Ebru Kopf  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:32
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Will be fun and interesting Jan 13, 2007



Direct link Reply with quote
 

Serkan Doğan  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:32
Turkish to English
+ ...
Tespit Jan 13, 2007

Burada öncelikle ileride haksız çıkarılacağını umduğum farklı bir tespitte bulunmak isterim. Şu andaki powwow isteklilerine bakıyorum da, bir ben, biraz Baybars, ucundan Nilgün'ü bir kenara bırakırsak, hep yeni isimleri görüyoruz. Geçenki powwow'a katılanlar da yine genelde bir önceki powwow'a katılmayan isimlerdi. Yani bir öncekine katılanlar geçenkine pek katılmamışlardı. Şimdi buradan iki ayrı sonuca varabiliyoruz; Olumlu bakış: bu platformda her bir iki senede bir ciddi bir kan değişimi ve yenilenme yaşanıyor, Olumsuz bakış: bir powwow'a katılan bir dahakine katılmaktan imtina ediyor. Ancak, ben Ebru'nun sevecen ve konuksever tutumunun önümüzdeki birkaç ay içerisinde potansiyel ve olası güçlükleri aşmamızda mühim bir etken olacağından eminim.

Direct link Reply with quote
 

Ebru Kopf  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:32
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
hemen herşeyin günü var da... Jan 13, 2007

bizim niye olmasın diye düşündüm en başından beri. Hani sekreterler günü, doktorlar günü vardır ya, bizimki de freelance çevirmenler günü olmuş olur (acaba bunun için resmi başvuru yapsam mı?) eğleniriz, Baybars'ın dediği gibi iki lafın belini kırarız, eminim ki birbirimizden çok ama çok faydalı bilgi/taktik alışverişi yaparız. Yer konusuna çok takılmıyorum kafamda az çok belli zaten, o da son haftalara kadar süpriz olsun, umarım herkes bir şekilde gelmeye çalışır.

Direct link Reply with quote
 
Baybars Araz  Identity Verified
Local time: 15:32
English to Turkish
+ ...
not Jan 14, 2007

Ebru Hanım

Geçen powwow'da kişi eksikliği düşüncesi nedeniyle bir ara caymayı düşünmüştük. bunda olmasın. kaç kişi olursa olsun, aynen devam. En kötü ihtimalle Serkan ile biz geliriz


Direct link Reply with quote
 

Ebru Kopf  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:32
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
bence de Jan 15, 2007

Aynen katılıyorum Baybars Bey, kaç kişi olursak olalım mutlaka bir araya gelelim. Bu arada Balaban Bey, fotoğrafları çekme isteğinize çok sevindim zira powwow açarken (acemilik işte) kimden rica edebileceğimi bilmiyordum, bunu üstlenebilecek olmanıza teşekkür ederim

Direct link Reply with quote
 

Balaban Cerit  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:32
English to Turkish
+ ...
başkaları da makine getirirse iyi olur Jan 15, 2007

Fotoğraf çekme konusunda yardımcı olurum diye düşünmüştüm aslında, yoksa makinem o kadar da iyi bir makine değil. Fotoğraf çekmek
isteyen başkaları da yanlarına makine alsa iyi olur.


Direct link Reply with quote
 

Serkan Doğan  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:32
Turkish to English
+ ...
Tarih yazarız Jan 15, 2007

Ebru'nun veciz ifadesiyle "Will be fun and interesting". Yurtdışında olan dostların bu konumları belki bir mazeret olabilir. Ama onlar da memleketi ziyaret etmeyi buna vesile yapabilirler. Şehir farklılığı ise şu devirde pek bir mazeret teşkil etmez oldu artık sanırım. Küresel ısınma sayesinde, şu anda bile Mayıs sıcakları yaşanıyor, ki o zaman havanın gayet güzel olacağını tahmin ediyorum. Bununla birlikte, bazı arkadaşların geçerli mazeretleri çıkabilecektir. Örneğin, Baybars o dönemlerde baba olacak. Yine Taner de o sıralarda ikinci defa bu payeye erişecek bildiğime göre (Damla dünyaya teşrif buyuracak). Böylece, bizim de bir günümüz olur. Tarihe not düşeriz. Felekten bir gün çalarız. Fena mı..

Direct link Reply with quote
 

Mustafa Ozturk
Turkey
Local time: 15:32
French to Turkish
+ ...
Çevirmenler Günü Jan 16, 2007

Ebru Hanım'ın çevirmenler günü teklifine bende katılıyorum. Bundan sonra 12 Mayıs Çevirmenler günü olsun. Böyle bir günün olmaması beni çok şaşırttı

Direct link Reply with quote
 

Serkan Doğan  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:32
Turkish to English
+ ...
Açık büfe Jan 22, 2007

Öncelikle, Ebru hanımın ileri sürüp Mustafa beyden destek gelen “12 Mayıs Ulusal Çevirmenler Günü” önerisini destekliyorum...
Eğer yanlış okumuyorsam Ebru tam yukarıda “şampanya benden” diyor. Bu ne gönül bolluğudur, bu ne cömert organizatörlük yaklaşımıdır. Tebrikler doğrusu.. (bu arada, limitsiz yerli/yabancı içki denmiyor, sadece bir kadeh şampanya promosyonu galiba bu).
Evet, Boğaz manzaralı, ama ismi şu an bir sır, herhalde sona doğru yaklaşırken bize sürpriz yapılacak. Kıyafet serbestisi var (!) Şöyle kahvaltı diye oturulup öğle yemeğinden sonra çıkılan açık havada açık büfe bir brunch sofrası bizleri bekliyor yanılmıyorsam (Baybars’ın kalp atışlarının hızlandığını taa buradan hissedebiliyorum). Acı patlıcan kırağı çalmaz derler. Zaten powwow Ebru’nun ellerinde daha bir güzelleşecek. Belki yanlış bir sosyal mesaj olacak ama, gözünü sevdiğimin küresel ısınmasının İstanbul’u bütün bütün ısıttığı ve mis gibi bahar günleri yaşattığı şu günleri görünce, sanki bana Mayıs ayında ağır yaz sıcakları yaşanacakmış gibi geliyor. O yüzden, ince ve kısa giyilmesi tercih edilir. Kısa kollu bir t-shirt, bermuda şort ve salaş bir şapka. Bununla birlikte, mekanın bazı şartları karşılaması gerekir diye düşünüyorum. Şöyle ki;
-İlla ki sigara içilen/içilmeyen bölümleri olmalı. Bir önceki powwow’da sigara içmiyorum diye Yeşilaycı tutumum nedeniyle ne denli dışlandığımı halen unutamıyorum.
-Evcil hayvanlarla içeri girilebilmeli. Özellikle Nilgün’ün küçük köpeği için bunu belirtmek istedim.
-Bu tür toplantılar için uygun masa birleştirme işlemleri için elverişli bir ortam olmalı.
-Mutlaka merkezi bir mahalde konumlu bulunmalı. Örneğin Şile, Çatalca, Silivri gibi yerlerdeki güzel mekanlar pek işimize gelmez şu an için. Sunset mi olur bilmem ama, şehir dışından gelecek ve şehri bilmeyenleri de düşünerek, bilinen ve tarifi kolay bir mahal seçilmeli.
Olası altyapı çalışmaları için diğer arkadaşların da öneri ve düşünceleri yararlı olur.


Direct link Reply with quote
 

Ebru Kopf  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:32
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
hoşgeldiniz Feb 3, 2007

Powwow'umuza yeni katılanlara ve belki gelebilirim diyen herkese yürekten hoşgeldiniz diyorum... Görüşmek üzere

Direct link Reply with quote
 

Ebru Kopf  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:32
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Tarih konusu Feb 15, 2007

Danila neden tarih bukadar ileri alındı demiş, ama sanırım daha önceki forumu kaçırmıs orada bir süre tarih konusunu konuştuk ve 12 Mayıs genel olarak uygun görüldü. Havalar bir sürpriz yapmaz en azından diye düşündük. Eğer katılanların çoğunluğu ille de tarih değiştirelim derse o zaman (henüz prosedürü bilmiyorum, öğrenirim) değiştiririz.

Direct link Reply with quote
 

Serkan Doğan  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:32
Turkish to English
+ ...
Tarih Feb 15, 2007

Değerli organizatörüm;
Gelin şunu daha erkene çekelim. 1 veya 15 Nisan gibi. Zaten aylardır bahar ayını yaşıyoruz şu şehirde. Hava sıcaklığı problem olmaz. Zira kır powwowu mu olacak bu? Elbette öncelikle geniş katılımlı mutabakat sağlanmalı. Görüş ve tetkiklerinize sunarım.


Direct link Reply with quote
 

Balaban Cerit  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:32
English to Turkish
+ ...
bunca kişi onaylamışken tarihi değiştirmeyelim Feb 15, 2007

Danila sormakta haklı elbette, uzak bir buluşma tarihi saptanmıştı. Yanlış hatırlamıyorsam da bunun nedeni, havaların o tarihte sıcak olacağı ve bu sayede kapalı bir yerde değil de, açık (veya galiba temiz) havada buluşabileceğimiz şeklinde ifade edilmişti. Bana kalsa, buz gibi havada da buluşmaya razıydım, çünkü "fellow" çevirmenleri, arada şu aptal ve kişiliksiz klavye ile ekran olmadan görmek benim için bir ihtiyaç. Zaten genel olarak, teknolojinin bize dayattığı her gelişmeyi nimet olarak bağrımıza basmaya mecbur kalmaktan yana çok dertliyim; çalışma hayatımın giderek daha çok yönüne sadece şu ekranın içinden "uzanma" durumunda kalmaya da illet oluyorum. (Bakınız kesinlikle karşı olduğum bir tanım: "although I would include sharing a beer together via Skype as a personal meeting" - www.proz.com/post/493240#493240)

Ancak, lafı daha fazla uzatmadan, son öneriyle ilgili düşünceme geleyim; sonuçta bir tarihte karar kıldık ve bunca kişi de o tarihte geleceğini beyan etti. Bu nedenle, sizlerle daha erken görüşmeyi çok istesem de, tarihin değiştirilmesine karşıyım. Bir kez buluşalım, tabiri caizse, şeytanın bacağını kıralım, sonra iki ayda bir, ayda bir de görüşebiliriz, neden olmasın - ben gelirim. Ama, Ebru Hanımın dediği gibi, mevcut buluşma tarihini onaylayanların çoğunluğu Nisan başında görüşelim derse, kararınıza uyarım.


Direct link Reply with quote
 

Şadan Öz  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:32
English to Turkish
Bence de değişmesin Feb 15, 2007

Şimdi birkaç hafta için "hadii bi daha" şeklinde seferberlik yaratılmasın bence. Bir karar verdik, insanlar bu tarihi kafaya kazıdı. Gereksiz bir şey bu.

Direct link Reply with quote
 

Ebru Kopf  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:32
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Teşekkürler Balaban Bey Feb 16, 2007

O kadar güzel ve içten yazmışsınız ki , şeytanın bacağı durumu, katılmamak elde değil. Aslına bakarsanız tarih değişikliğinden yana değilim ne de olsa en başında hepimiz bir şekilde aklımıza Mayıs tarihini koymuşuz. Bakalım kimler daha neler yazacaklar.

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Istanbul - Turkey

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search