Pages in topic:   [1 2] >
Powwow: Quito - Ecuador

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Quito - Ecuador".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.


TranslateThis  Identity Verified
Local time: 22:15
Spanish to English
+ ...
proposed time and place: Saturday, Sept. 8 at 1:30 pm - Pim's restaurant Aug 24, 2007

Hi everyone!! What do you think about meeting at 1:30 p.m.? This has been proposed by some Prozians who are taking the ATA exam and would want to have the Powwow right after the exam. Would that work for everyone? Patricia has proposed Pim's Restaurant (Palacio de Cristal del Itchimbía).
The website address is: http://www.restaurantepims.com/ She says it has a great panoramic view, you can see the entire historic center of Quito.
The idea is to have an informal get-together to talk about translation-related issues with other professionals, and, most importantly, make new friends and have a good time. I hope the proposed time and place works for everyone, but it is not set in stone. Please let me know if you can attend so that we can make a reservation.

Thanks, and I hope to meet you all soon.

-Karolina


Direct link Reply with quote
 

hochlanddesign
Ecuador
Local time: 22:15
Spanish to German
+ ...
It´s Ok for me Aug 26, 2007



Direct link Reply with quote
 

Anne Patteet  Identity Verified
Local time: 22:15
English to French
+ ...
Me parece bien. Nos vemos... Aug 26, 2007



Direct link Reply with quote
 

Els Thant, M.A., B.Tr.
Ecuador
Local time: 22:15
Spanish to Dutch
+ ...
OK Aug 26, 2007



Direct link Reply with quote
 

Sandra Palacios
Ecuador
Local time: 22:15
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
NOS VEMOS! Sep 4, 2007

I will be there!!!

Direct link Reply with quote
 

TranslateThis  Identity Verified
Local time: 22:15
Spanish to English
+ ...
Kids, significant others welcome? Sep 5, 2007

Dear RHuber: Thanks for your interest!! I personally think the more, the merrier! Although I initially thought of leaving my husband at home, on the second thought, though... After all, this is not a formal translators' event.

What does everyone else think? Should we limit this to translators only or extend the invitation to kids and family members?
¿Qué opinan ustedes? ¿Invitamos a los niños, esposos, novios, novias?


Direct link Reply with quote
 

Anne Patteet  Identity Verified
Local time: 22:15
English to French
+ ...
I'll just go by myself: Sep 5, 2007

As I have four kids, I'm not sure I'm going to be able to have a decent conversation with anyone if I bring them. Besides, I'm always the one taking care of the family when my husband goes to meetings, which I don't mind at all of course, but as they already have their own program for this Saturday, I'll enjoy being doing something related to work by myself this once.

Direct link Reply with quote
 

Els Thant, M.A., B.Tr.
Ecuador
Local time: 22:15
Spanish to Dutch
+ ...
All by myself... Sep 5, 2007

Dear colleagues,

What would be the purpose of bringing kids & pets? I honestly think the nature of a powwow is quite different... Let's enjoy the possibility of talking about our profession and related subjects without bored husbands, kids and dogs around... See you!


Direct link Reply with quote
 

TranslateThis  Identity Verified
Local time: 22:15
Spanish to English
+ ...
Executive decision: translators only this time around Sep 5, 2007

Hi everyone,
Since time is so short, based on the feedback received so far I took the liberty to make this decision on behalf of the group: let's have a translators only meeting this time around. In the future we could have a picnic or another type of a weekend event where we could include family members and perhaps even pets. I hope everyone can make it!


Direct link Reply with quote
 

Anne Patteet  Identity Verified
Local time: 22:15
English to French
+ ...
That sounds very good Karolina: Sep 5, 2007

Translators only this time to get to know each others, and an "all family members included" another time.

Direct link Reply with quote
 

Patricia Fierro, M. Sc.  Identity Verified
Ecuador
Local time: 22:15
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
Ya hice la reservación Sep 6, 2007

Hola a todos,

Nos vemos el sábado. Ya hice la reservación así que confirmo que el lugar será el Pim's del Itchimbía en Quito (en el Palacio de Cristal) y la hora sería a la 1 y 30 de la tarde.

Ojalá alguien nos ayude tomando fotos del evento.

Nos vemos,
Patricia


Direct link Reply with quote
 

TranslateThis  Identity Verified
Local time: 22:15
Spanish to English
+ ...
Photos Sep 6, 2007

I will bring a digital camera.
Nos vemos,

-Karolina


Direct link Reply with quote
 

Els Thant, M.A., B.Tr.
Ecuador
Local time: 22:15
Spanish to Dutch
+ ...
Thanks, Karolina! Sep 9, 2007

Nice meeting you and other colleagues... Let's organize a picnic next time, so people can bring along husbands, wives, kids and pets.

Direct link Reply with quote
 

Anne Patteet  Identity Verified
Local time: 22:15
English to French
+ ...
Thanks Sep 10, 2007

Thanks for organizing the very first Powwow, it was so nice to be able to meet fellow translators from Quito and Ecuador. We need to keep organizing this!

Direct link Reply with quote
 

Patricia Fierro, M. Sc.  Identity Verified
Ecuador
Local time: 22:15
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
Fue un gusto conocerles y gracias por asistir al Powwow Sep 10, 2007



Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Quito - Ecuador

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search