Pages in topic:   [1 2] >
Powwow: Near Toulouse, Ariège - France

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Near Toulouse, Ariège - France".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.


Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 10:04
Member
German to French
+ ...
Possibilite de publier les details de la rencontre sur ProZ? Aug 20, 2007

Ne recevant actuellement aucuns messages via ProZ, je ne peux que consulter sporadiquement le site. Plus d'infos sur dimanche prochain SVPicon_smile.gif

 

swahilu  Identity Verified
Local time: 10:04
English to French
+ ...
Vraiment désolée !!! Aug 20, 2007

bonjour,
Je suis désolée mais je dois m'absenter jusqu'au 28, je ne serai donc pas là dimanche ... j'espère être là pour le prochain ... bonne rencontre à tous et bonne rentrée ! Agnès


 

Cornelia Mayer  Identity Verified
France
Local time: 10:04
English to German
+ ...
Détails Powwow Aug 20, 2007

Bonjour à tous.
Je suis trés contente qu'on sera assez nombreux pour ce Powwow.

Comme je vous ai déjà dit, je propose de nous retrouver à Lamouroux à dix heures pour aller ensemble voir les expositions de la "rue des Arts" au Carla Bayle. C'est à 6 km de chez nous. Après, environ a midi on se retrouvera à Lamouroux pour un repas que je me propose de préparer (je demanderai une contribution aux frais). Ceux qui n'ont pas envie d'aller à l'exposition viendront vers midi à Lamouroux.

Nous aurons avec nous Colette, une Wordfast Trainer.
Elle est d'accord pour donner une petite intro pour les interessés. Prière de vous manifester avant.

Si vous êtes plusieurs à venir de Toulouse, il serait bien de vous joindre pour utiliser au mieux les capacités et de faire venir ceux qui n'ont pas de moyen de locomotion.

Lamouroux n'est pas forcement facile à trouver (des amis avec GPS ont déjà désesperé). Veuillez regarder votre carte ou Viamichelin (rue: Lamouroux, 09130 Carla Bayle).
Au moindre doute appelez-moi ou écrivez-moi un mail. Mais en tout cas, verifiez avant. C'est râlant de monter est déscendre les côteaux en cherchant...

Si vous avez d'autres questions, n'hesitez pas!

à bientôt donc!
Connie


 

Mark Nathan  Identity Verified
France
Local time: 10:04
Member (2002)
French to English
+ ...
Vegetarian coming through Toulouse Aug 20, 2007

I should leave here at around ten and arrive at Lamouroux shortly after midday

 

Cornelia Mayer  Identity Verified
France
Local time: 10:04
English to German
+ ...
Vegetarians welcome! Aug 20, 2007

Notre jardin regorge de tomates, concombres, poivrons etc. Je pense que les végétariens y trouveront leur compte. Merci de préciser quand-même pour le nombre...

 

Cornelia Mayer  Identity Verified
France
Local time: 10:04
English to German
+ ...
accès Aug 23, 2007

pour éviter les malentendus:
Lamouroux est un tout petit lieu-dit entre Sieuras, Daumazan et Carla-Bayle. Une fois que vous aurez trouvé la route d'accès, il suffit d'aller jusqu'au bout.
Je vous ai tous communiqué mon numéro de téléphone, sauf à Claire Bourneton-Gerlach qui ne recoit pas les mails ProZ. Claire, si tu veux mon numéro de téléphone, envoie-moi ton adresse e-mail.


 

Helene Diu  Identity Verified
France
Local time: 10:04
Member (2004)
English to French
Prochaine fois... Aug 23, 2007

Bonjour, une fois de plus je dois annuler. Désolée et à la prochaine !

 

Rod Darby (X)  Identity Verified
Ghana
Local time: 08:04
German to English
+ ...
der innere Schweinehund Aug 24, 2007

Connie,
I don't think you should expect us before 12, so we'll come direct to L'Amoureux
Rod


 

Cornelia Mayer  Identity Verified
France
Local time: 10:04
English to German
+ ...
Hello Rod Aug 24, 2007

that's no problem with me.
Just make sure to feed Viamichelin with "Lamouroux" (not L'Amoureux)icon_smile.gif


 

Susan Schneider  Identity Verified
Local time: 10:04
Japanese to English
+ ...
Many thanks! Aug 27, 2007

Un grand merci à Connie et à Colette pour cette belle journée dans un superbe cadre champêtre avec convivialité, charme, camaraderie cordiale et constructive, cuisine aux consonances exotiques et chevaux au rendez-vous... Un grand bol d'air dans tous les sens !

 

Laure Trads  Identity Verified
France
Local time: 10:04
Member (2004)
English to French
Une excellente journée Aug 27, 2007

Merci d'avoir organisé cette excellente journée et de nous avoir fait découvrir ce cadre exceptionnel.

 

Claire Perrier (X)  Identity Verified
France
Local time: 10:04
German to French
+ ...
Journée riche en couleurs, saveurs, échanges... Aug 27, 2007

Merci !!!

 

Rod Darby (X)  Identity Verified
Ghana
Local time: 08:04
German to English
+ ...
quoi ajouter? Aug 27, 2007

un grand merci à Connie, Colette et Emmily de nous avoir préparé un acceuil sans pareil!
Jowita et Rod


 

Sabine Schlottky  Identity Verified
Germany
Local time: 10:04
Member (2005)
English to German
+ ...
Extraordinaire Sep 4, 2007

Merci beaucoup à Connie et les autres "filles". C'était amusant, relaxant, intéressant et vachement "lecker"!!! Je serai ravie de vous acceuillir tous à Toulouse en Octobre.

 

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 10:04
Member
German to French
+ ...
Merci itou :-) Sep 10, 2007

À peine rentrée "du pays", j'ai déjà envie d'y retourner! Prochaine édition l'an prochain peut-être pour pouvoir faire la connaissance d'un nouvelle génération de ProZien/ne qui sera alors en âge de marcher...?
Mes amitiés à tous et bon powwow toulousain!


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Near Toulouse, Ariège - France

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search