Pages in topic:   [1 2] >
Powwow: São Paulo - Brazil

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: São Paulo - Brazil".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.


Isabel Vidigal  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Translator's Day Aug 3, 2007

"A great event is going to take place around the world on the weekend of Translator's Day--September 28, 29 and 30. In cities everywhere, translators will together celebrate their profession at a series of ProZ.com powwows. Be the first one to propose your city"
I propose a lunch, it is a Saturday, I'll think about a nice place.... Come on!!


Direct link Reply with quote
 

Isabel Vidigal  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Que bom! Aug 4, 2007

Que bom rever vocês Jorge e Isabelle e vai ser ótimo conhecer você Roger, sejam bem vindos!

Direct link Reply with quote
 

Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Portuguese to English
+ ...
PowWow Aug 5, 2007

As mentioned above, I do not think we can make it, as we have an appointment in Campinas the same day.
Just one thing, I do not think the Rascal is the best place, we had a PowWow there before and the food was nothing to write home about and the prices were a rip-off! The Villa Lobos branch would be even worse as it is very inaccessible for people who do not have the use of individual automotive personal transport machines (cars).


Direct link Reply with quote
 

Birgit Schrader  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Powwow Aug 6, 2007

O Rascal da Al. Santos é Santos:) Gosto muito desse lugar, a comida é muiitooo boa (Paul? Você não gosta da comida do Rascal?? Sério???); Villa Lobos tambem não acho uma boa ideia, muito fora de mão para pessoas sem carro...Outra ideia: O Pitanga na Vila Madalena. Mas perto da Paulista talvez seja melhor...

Direct link Reply with quote
 

Jorge Rodrigues  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...

MODERATOR
Ráscal Aug 6, 2007

Voto pelo Ráscal da Alameda Santos. É perto de tudo e a comida é muito boa.

Direct link Reply with quote
 

Isabel Vidigal  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Ráscal Aug 6, 2007

Parece que o Ráscal da Al. Santos está mais ao gosto da maioria. Também acho que a variedade e qualidade da comida no Ráscal são mais do que satisfatória, tem de tudo e cada um pode escolher o que quiser. Para confirmar isso olha só alguns prêmios que recebeu: Prêmio City Life
“Vale cada centavo”. Assim começa o parágrafo que descreve o Buffet do Ráscal como um dos melhores programas da cidade, na pesquisa “100 motivos
para amar São Paulo”, publicada na edição de aniversário da revista City Life ; The Economist
O Ráscal consta na lista de favoritos do The Economist – City Guide São Paulo, na categoria Comida Rápida, com o seguinte comentário: “It is wise to combine some pizza with a go at the excellent salad bar” (Sugerimos combinar pizza com um excelente buffet de saladas) ; Prêmio Gula 2006
O Ráscal foi um dos grandes destaques da 7.ª edição do Prêmio Gula. O restaurante foi eleito o melhor de São Paulo no segmento de cozinha rápida. A premiação tem como objetivo eleger, por meio do voto popular e de especialistas, os restaurantes e profissionais que fazem a diferença, num segmento tão concorrido.


Direct link Reply with quote
 

Isabel Vidigal  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
satisfatórias... :) Aug 6, 2007



Direct link Reply with quote
 

Isabel Vidigal  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Bem vindos! Aug 8, 2007

Bem vindos, Neide e JPrado!

Direct link Reply with quote
 

Isabel Vidigal  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
13h15 Aug 8, 2007

Oi Carol, tudo bem? está marcado o almoço para as 13h15, provavelmente no Ráscal, que parece cair no gosto da maioria. Vamos esperar mais um pouco e daí confirmamos definitivamente, ok? Mas o horário está marcado já. Um abraço, que bom que vc vai!

Direct link Reply with quote
 

Neyde  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Portuguese to English
+ ...
Isabel, obrigada! Aug 22, 2007

Obrigada pelas boas-vindas, Isabel. Você pe muito gentil!) Estarei no Ráscal às 13h15 para poder rever conhecidos e novos colegas!

Direct link Reply with quote
 

Isabel Vidigal  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Great Gianfranco! Aug 22, 2007

We will be very happy to have you there!

Direct link Reply with quote
 

Isabel Vidigal  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Não vai ficar deslocada nada! Sep 9, 2007

Carina, que bom que se inscreveu! não vai ficar deslocada nada, nem pensar! a primeira vez que fui a um powwow também tinha essa idéia, mas o ambiente é tão informal, alegre e interessante que não tem lugar para isso. Por favor, não deixe de ir por causa disso, é muito bom conhecer gente nova e fazer contatos profissionais! Seja bem vinda!

Direct link Reply with quote
 

Isabel Vidigal  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Ana Maria, Márcia, espero que possam ir! Os clientes precisam dar uma folta de vez em quando!... :) Sep 16, 2007



Direct link Reply with quote
 

Isabel Vidigal  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
folga... rs Sep 16, 2007



Direct link Reply with quote
 

Isabel Vidigal  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Nosso Powwow Sep 17, 2007

Só para deixá-los a par do que se passa. A coordenadora dos Powwows do Translator's Day, Romina, do staff do Proz, está falando com todos os organizadores de powwows nessa data do mundo inteiro para que possamos nos comunicar com aqueles que estejam realizando um powwow ao mesmo tempo que o nosso. Para isso, vou levar ao nosso powwow o meu laptop (que tem uma conexão TIM Web móvel) para que, através do skype, possamos interagir com eles. Nesses próximos dias vamos fazer o teste para ver como será.... Acho que vai ser interessante conhecermos esses nossos colegas. Manterei vocês informados, ok? Abraços!

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: São Paulo - Brazil

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search