Powwow: Québec - Canada

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Québec - Canada".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

yanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 12:20
French to Russian
+ ...
organisation Aug 12, 2008

Salut, J'ai jamais organisé des powwows, mais je voudrais bien en visiter un, pour connaître mes collègues de ProZ. Malheureusement, j'ai manqué celui à Montréal au juillet.

Si quelqu'un veut partager son expérience de l'organisaion, contactez-moi.

YaniQC


Direct link Reply with quote
 

Louise Dupont  Identity Verified
Canada
Local time: 12:20
English to French
Rien de plus facile :) Aug 12, 2008

Trouve un endroit (resto, café, bar) calme, facile à trouver pour les gens de l'extérieur, avec un stationnement, à la portée de toutes les bourses. Téléphone pour réserver en disant que tu confirmeras le nombre de personnes quelques jours à l'avance. Une fois l'endroit idéal trouvé, inscris les infos sur le site du Powwow et attends les inscriptions. Tu auras certainement quelques personnes qui te suggéreront d'autres endroits, d'autres heures et d'autres dates, mais il ne faut pas perdre de temps à tout changer... on ne peut pas plaire à tous. Tu peux aussi afficher ton invitation sur le forum français. Envoyer un courriel d'invitation à une liste de traducteurs en faisant une recherche sur le site de Proz pour trouver les personnes inscrites près de Québec. Demande aussi aux gens de transmettre le message à d’autres personnes intéressées (non membres de Proz, travaillant dans un domaine connexe, etc.).

Direct link Reply with quote
 
yanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 12:20
French to Russian
+ ...
. Aug 12, 2008

Hmm. Tiens. C'est ce que j'ai déjà fait quand je faisais partie de notre comité social
Je peux aussi inviter mes collègues traducteurs (une dizaine de personnes) qui ne sont pas tous membres de ProZ. Je ne suis pas sûre que tous viennent, d'ailleurs...
Entéka, on est en pleine période de vacances ici, alors je crois que je vais relancer ça vers la fin août.


Direct link Reply with quote
 
yanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 12:20
French to Russian
+ ...
Translator's day Aug 18, 2008

Hey! On m'a proposé de coincider notre pow-wow avec Translator's day, c.-à-d. de l'organiser entre le 26 septembre et le 4 octobre. What about September 27th or 28th?

Direct link Reply with quote
 

Louise Dupont  Identity Verified
Canada
Local time: 12:20
English to French
Pas disponible (27-28 sept) Aug 18, 2008

Désolée!

Direct link Reply with quote
 
yanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 12:20
French to Russian
+ ...
en semaine? Aug 18, 2008

Y'en a-tu qui sont disponibles en semaine et pas nécessairement en week-end?

Direct link Reply with quote
 

Louise Dupont  Identity Verified
Canada
Local time: 12:20
English to French
Quoi de neuf? Sep 18, 2008

Une date? Un endroit? Le moment approche et il faut prévoir

Direct link Reply with quote
 
yanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 12:20
French to Russian
+ ...
Oui Sep 18, 2008

Oui, j'y pense à tous les jours. J'ai invité aussi mes collègues d'un bureau de traduction de Québec. Ils ont pas encore répondu, je vais les relancer cette semaine. Il faut que je sache le nombre approximatif de personnes afin de réserver.

Direct link Reply with quote
 

Louise Dupont  Identity Verified
Canada
Local time: 12:20
English to French
Une date Sep 18, 2008

Choisis une date et on pourra voir nos disponibilités et confirmer notre présence

Direct link Reply with quote
 
yanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 12:20
French to Russian
+ ...
La date Sep 18, 2008

Romina a demandé que ce soit dans la semaine du 30 septembre. Alors, je crois que le week-end conviendra à plupart du monde.
Pour l'instant, c'est le 4 octobre.
Je vais afficher le lieu et l'heure plus tard, quand je saurai combien de personnes à peu près veulent participer. Je connais deux bons restos, mais l'un d'eux est petit, l'autre est plus grand. Je vais réserver en fonction du nombre des participants.


Direct link Reply with quote
 
yanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 12:20
French to Russian
+ ...
Réservation Sep 23, 2008

Bonjour tout le monde!

J'ai fait une réservation dans le petit resto "Au temps perdu" rue Myrand à Québec (au nom de Yana), pour le 4 octobre à 12 h.
http://www.restobooking.com/resto-tempsperdu.htm
Le stationnement le long de toute la rue Myrand.

Puisque pour l'instant personne de tous ceux que j'ai invités n'a répondu, j'ai réservé pour 7-10 personnes. S'il y a d'autres qui viendront, tand mieux pour nous, tant pis pour eux.)


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Québec - Canada

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search