Powwow: Aveiro - Portugal

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Aveiro - Portugal".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.


Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:25
Portuguese to French
+ ...
Programa Sep 22, 2008

Caras e caros colegas,
Propunha um encontro em Aveiro, com passeio/visita pela cidade de manhã para os que conseguirem cá estar mais ou menos cedo, almoço num sítio ainda por combinar (dependendo do nº de interessados), e eventualmente passeio de Moliceiro à tarde, na Ria de Aveiro.
Apareçam !


Direct link Reply with quote
 

Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:25
Portuguese to French
+ ...
Como lá chegar Sep 22, 2008

Darei mais pormenores a seguir, em função do programa definitivo, mas para já sugeria um almoço na zona do Rossio. Tentaremos não precisar de carros para o programa todo, o que permitirá à malta de longe de vir de comboio.
Até breve !
Martin


Direct link Reply with quote
 

Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:25
Portuguese to French
+ ...
Verificação de Identidade Sep 22, 2008

A quém precisar de ter a identidade confirmada no ProZ (VID), não se esqueçam de trazer BI ou algum documento válido com fotografia.

Direct link Reply with quote
 

Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:25
Portuguese to French
+ ...
Quém vem mais ? Sep 22, 2008

Caras e Caros colegas,

Nem toda a gente está inscrita nest fórum, pelo que... também podem manifestar o vosso interesse por e-mail, como aliás alguns já o fizeram.

Não se vê aqui, mas já somos 3


Direct link Reply with quote
 

Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:25
Portuguese to French
+ ...
Temas de discussão possíveis Sep 23, 2008

Propunha (mas podem propôr outros...) temas de interesse sobretudo para os que começam ou ainda estão a avaliar se querem ou não seguir a carreira de tradutores independentes, nas vertentes de :

- experiências pessoas da vivência como tradutores independentes : é possível fazer vida da tradução ? É possivel conciliar um "emprego" com actividade de tradução "ao lado" ?
- empregado ou por conta própria ? Qual será a melhor opção ?
- programas especiais de ajuda à tradução : vale a pena investir ? Em qual ?
- material e software indispensável para começar ?
- recursos úteis na Internet, dicionários on-line e afins
- tradução automática, o que vale, ajuda ou desajuda ?
- redes de contactos para tradutores na Internet, diferências entre elas, vantagens e inconvenientes de cada uma

...etc...

Evidentemente, quém ganhará mais destes temas são os novatos a começar, mas poderá ser interessante e proveitoso para todos, julgo eu.


Direct link Reply with quote
 

Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:25
Portuguese to French
+ ...
gralhas... Sep 23, 2008

Desculpem as gralhas que escaparam...

Direct link Reply with quote
 

Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:25
Portuguese to French
+ ...
Sobre a data Sep 23, 2008

Džiuginta,

Lamento se não conseguir aparecer neste Domingo.

Escolhi a data para este por ser perto do "dia do tradutor", mas também por disponibilidade pessoal, confesso...

Mas conforme como correr este encontro, se houver manifestação de interesse, poderemos vir a organizar outros em Aveiro de futuro.

Somos uns 25 por aqui e arredores, ao que parece. É só uma questão de combinarmos, e pode-se fazer outro.

Até poderíamos vir a organizar encontros regulares... de tipo "Stammtisch", num lugar a combinar.


Direct link Reply with quote
 

Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:25
Portuguese to French
+ ...
Mais gente... Sep 23, 2008

Pessoal,

Bem, parece que não quer vir ninguém... pelo facto de haver mais manifestação de interesse directamente por e-mail de que por este fórum.

Não se vê, mas já somos 5 (poucos mas bons )

PS: mesmo assim, agradecia a quém está inscrito no ProZ que confirmasse a intenção de participar pelo sistema, e não só por e-mail. Só assim poderemos dar visibilidade da participação no evento, só assim poderão recolher Brownies, e só assim poderei confirmar a vossa identidade junto da ProZ.

Abraços,

Martin


Direct link Reply with quote
 

Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:25
Portuguese to French
+ ...
Tiny & Cute - mobilidade antes de mais nada... Sep 23, 2008

Pessoal,

Quém tiver equipamento útil e catita para apresentar aos colegas (mini-PCs portáteis para podermos levar no bolso e trabalhar em qualquer sítio, PDAs e SmartPhones para podermos ler o e-mail a partir da praia, etc...), façam favor de o trazer. De certeza que irá fazer impressão junto dos colegas


Direct link Reply with quote
 

Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:25
Portuguese to French
+ ...
NOVA DATA !!! Sep 25, 2008

Car@s colegas,

Para já somos 5 no total, dos quais maior parte fora do ProZ e que por isso não aparecem nesta lista.

O encontro foi combinado demasiado em cima da hora, aparentemente já tarde demais para se encaixar nas agendas de todos.

Temos agora 2 alternativas : adiar ou cancelar e fazer outro noutra data.

Para já vou deixar como está, marcado para este Domingo, mas fica desde já o aviso que se não aparecer mais ninguém pelo ProZ, irei mudar a data oficial do encontro.

Aos que tinham previsto de vir, iremos fazer um almoço convívio na mesma, mas sendo um grupo tão pequeno, nem vale a pena fazer reserva no restaurante. Vamos lá no momento escolhido (talvez um pouco cedo, tipo por volta das 12:00, para evitar a enchente) e cada um pede o que quer no momento, como clientes normais.

Se alguém tiver sugestões ou preferências em relação à nova data, p.f. digam.

Obrigado perla atenção,

Martin


Direct link Reply with quote
 

Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:25
Portuguese to French
+ ...
Cá estamos de novo ! Sep 26, 2008

Pessoal,

Após uns momentos de crise, nos quais pensávamos que já só iríamos ser 3, cá estamos de novo com mais malta !
Pois... Mais uma vez, isso não se vê no site (em http://www.proz.com/powwow/2272, para os distraidos), porque os ditos interessados não estão (ainda) inscritos no ProZ.

Bem, voltamos então a ter de pensar na programação.

Neste Domingo, há a "Feira das Velharias" no centro de Aveiro, na zona do Rossio, por isso irá haver muita gente.
Como de momento ainda não sabemos ao certo quantas pessoas irá haver, era preferível irmos almoçar cedo do tipo 12:00, no máximo 12:30, para garantir lugar para todos.

Pensei no restaurante "O Telheiro", 20, Largo da Praça do Peixe, Aveiro (234429473), que fica, como a morada indica, junto ao Mercado do Peixe.

Eles têm lá de tudo, carne, peixe, grelhado, frito etc... etc.... e será "à la carte".

Poderemos aproveitar para passear em Aveiro e na Feira das Velharias antes de ir almoçar, mas sugeria que nos encontrassemos perto do restaurante às 12:00.

À malta que não conhecemos para já, pedia de entrar em contacto comigo por e-mail (darei o meu nº de telemóvel pessoalmente, pois não o quero divulgar aqui na Net).

Aos que estão inscritos no ProZ, agradecia que se registassem lá na lista. Aos outros, sugeria de se inscreverem no ProZ e se registassem na lista também. Vão ver, não custa nada, e poderá até trazer algumas vantagens que teremos a oportunidade de referir durante o almoço.

Bem, depois, passeio de barco. Mais uma vez, não sabendo quantos vamos ser ao certo, nem vale a pena fazer reservas. Veremos no momento.

Dito isso tudo, agradecia que me informassem da vossa intenção de comparecer ou não. Sempre poderá ser mais prático saber se queremos uma mesa para 6, 8, 10 ou 20

Até breve então !

Atenciosamente,

Martin


Direct link Reply with quote
 

Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:25
Portuguese to French
+ ...
Passeio de Moliceiro, na Ria de Aveiro Sep 26, 2008

Pessoal,

Mais uma vez, não sabendo ainda ao certo quantos é que vamos ser, não vou fazer reserva para já, mas fica a informação que me deram no posto de informação da região de turismo "Rota da Luz" (234423680) :

Passeios nos canais da Ria de Aveiro
todos os dias, de hora a hora
duração : ~45 minutos
preço : 5 euros por pessoa

Veremos no momento do encontro se há interessados ou não, e faremos então as reservas.

Até breve,

Martin


Direct link Reply with quote
 

Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:25
Portuguese to French
+ ...
Lista (não exaustiva) de palavras usadas :-) Oct 17, 2008

Aveiro, Ria, Coimbra, Fado, Viagens, Hamburg, Estrasburgo, Inglaterra, Alemanha, França, Stammtisch, Azulejos, atelier, artes plásticas, MemoQ, anonimização, Gis, Raf, Tina, Martin, Roger, bacalhau com natas, polvo grelhado, robalo, feira de velharias, antiguidades, canto lírico, tradução (of course), dinheiro, fado de Coimbra ao feminino, música, Conservatório de Música, ACAV, cursos de "artes e ofícios", .... ... .. .

Já passaram muitos dias, de momento não me recordo dos assuntos todos...
Deveria ter escrito este relatório logo depois do encontro...


Direct link Reply with quote
 

Martin Bruckmann  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:25
Portuguese to French
+ ...
Lista de participantes... Oct 21, 2008

Olá,

Só para não parecer que apareceu ninguém, cá vai uma listinha dos participantes, na forma de 1 jogo de "matchmaking" :

- 2 mulheres, 3 homens
- 1 fadista, 1 ceramista, 1 contrabaixista, 1 guitarrista, 1 gaiteiro
- 1 alemã, 1 inglês, 1 francês, 1 português, 1 luso-almã

Nomes ? Por respeito pela privacidade das pessoas, não digo

Até breve


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Aveiro - Portugal

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search