Powwow: Belfast, Northern Ireland/Repubic of Ire - United Kingdom

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Belfast, Northern Ireland/Repubic of Ire - United Kingdom".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.


SueE  Identity Verified
Ireland
Local time: 08:23
Member (2006)
French to English
Accommodation May 15, 2009

Would anyone be able to recommend a reasonably-priced B&B/guest house/hotel near the meeting venue?

 

Mayella Almazan  Identity Verified
Local time: 08:23
English to Spanish
Accommodation ideas May 19, 2009

Sue, you could try Queen's Elms Halls of Residence, 78 Malone Road,
Belfast BT9 5BW Tel : 028 9097 4525 Fax : 028 9066 6680
Web : www.qub.ac.uk. If they have no room, I'm sure they can advise.
Have a look also at this website, plenty of B&B info there
http://www.gotobelfast.com/wheretostay/index.cfm/level/page/category_key/196/Page_Key/266/Parent_Key/0/type/Page/PaGeName/Where_to_Stay

Best, Mayella


 

Laura Morwood  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:23
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
Members ITI May 23, 2009

Invitation email sent out to around 20 members of the Institute of Translation & Interpreting.

 

Laura Morwood  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:23
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
Mel Fraser May 23, 2009

This is to let you know that I intend to be present. I have recently started working as a translator, offering translation services from Persian, Catalan and Spanish to English. I very much look forward to meeting you and everyone else on the day. Many thanks, Mel Fraser Mel Fraser BSc (Hons), MCIL,Associate of the Institute of Translation & Interpreting

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Belfast, Northern Ireland/Repubic of Ire - United Kingdom

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search