Powwow: London - United Kingdom

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: London - United Kingdom".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.


Oliver Walter  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:15
Member (2005)
German to English
+ ...
Probably: where? Apr 15, 2010

Kerstin, would you like to tell us WHERE it will be?

Direct link Reply with quote
 

Kerstin Knepper  Identity Verified
Germany
Local time: 02:15
Member (2007)
English to German
+ ...
powwow venue Apr 15, 2010

Hello everyone,

the venue is probably going the be the same pub as last time but it is yet to be confirmed, so do keep an eye out for messages.

I did mention this in my powwow mailing, so people shouldn't get too confused, hopefully.

Looking forward to seeing you,
best,
Kerstin


Direct link Reply with quote
 

Kerstin Knepper  Identity Verified
Germany
Local time: 02:15
Member (2007)
English to German
+ ...
powwow venue now confirmed Apr 29, 2010

Hello everybody,

thank you for your interest in this powwow, I'm very much looking forward to seeing familiar faces and meeting new colleagues.

The venue is now confirmed, it is the same pub as last time:

The King & Queen
1 Foley Street
London W1P 7LE

p: 020 7636 5619

nearest tube station: Goodge Street

We'll meet from 3-6pm as usual.

If anyone would like to give a presentation or discuss certain topics, do let me know, otherwise this will be an informal get-together.

The owner of the pub allows us to use the function room for free in return for a donation to the McMillan nurses, 1 GBP per person, please remember to bring a coin.

See you soon,
best wishes,
Kerstin


Direct link Reply with quote
 

Kerstin Knepper  Identity Verified
Germany
Local time: 02:15
Member (2007)
English to German
+ ...
powwow topic: proofreading May 4, 2010

Hello everybody,

just a quick note to let you know that Florence has kindly offered to initiate an open discussion / exercise about proofreading, revising and editing - examples, differences, standards, payment - perhaps a set of guidelines will evolve.

We'll be aiming to do this in the first part of our afternoon on Saturday, May 15th.

Thanks very much in advance to Florence!

Best wishes,
Kerstin


Direct link Reply with quote
 

Flo in London  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:15
English to French
Proof-reading discussion May 5, 2010

Hi all

In preparation for our discussion, please feel free to email via ProZ with any suggestions, questions or specific problems you may have encountered (hyper-revision, mistranslation, etc.). Although the idea is to understand/define proof-reading in general, it would be great to also talk about some particular examples of problems you may have faced.

I look forward to your comments and to seeing you on May 15th for a stimulating talk

Many thanks!
Flo
http://www.proz.com/translator/113984


Direct link Reply with quote
 

David Tracey, PhD
Switzerland
Local time: 02:15
Member (2009)
German to English
Written summary? May 5, 2010

I won't be able to make it to this pow wow, and regret that I will miss your proofreading discussion. It would be really great if you could make a brief summary available after the event!

Many thanks, David


Direct link Reply with quote
 

SMueller  Identity Verified
Local time: 01:15
English to German
+ ...
Thanks May 16, 2010

for this enjoyable meeting. I will take on some of the concerns of the youngsters and change the way I handle new applications. There was not enough time to go deeper into the matter of how to approach agencies, but feel free to contact me to get more info about the key forces in London and how they operate. Or open a forum discussion....
@Oliver - I was wrong with my amber suggestion for you text - Walrat, the substance in the head, is actually used to produce lamp oil, while Weisses Ambra, or ambergris as Melville puts it, is a basis of perfume, and rather a product of the intestines of a spermwhale.... www.americanliterature.com/Melville/MobyDickorTheWhale/93.html
Sorry for this rather specific note...


Direct link Reply with quote
 

John Farebrother  Identity Verified
United Kingdom
French to English
+ ...
thanks Kerstin May 16, 2010

for your conscientious and capable organisational efforts, very useful.
Perhaps we could keep the introductions a bit briefer next time and spend more time on pre-agreed matters, such as a presentation and discussion on marketing. Looking forward to it!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: London - United Kingdom

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search