Pages in topic:   [1 2] >
Powwow: Kharkiv - Ukraine

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Kharkiv - Ukraine".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.


Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 16:36
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Что делать Dec 1, 2010

Сам вряд ли смогу прийти, но вариант для обсуждения предложу: ничего не делать пока. На 3 месяца отсрочка все равно есть, а потом в течение 2 кварталов штрафы взиматься не будут. Т.е. почти год еще есть. Сперва нужно присмотреться, как этот кодекс вообще будет работать и будет ли. А там глянем, насколько налоговая будет уполномочена бесчинствовать, насколько будут цепляться именно к переводчикам, ибо, по чисто субъективным наблюдениям, предпринимателями считают, в основном, торговцев. Так что мое предложение - 1. Дождаться очередного варианта НК. 2. Посмотреть, А ВДРУГ ВЭД смогут отстоять или же хотя бы ЭКСПОРТ услуг. 3. Если будет всеобщее обсуждение кодекса, постараться принять в нем участие. 4. В наихудшем случае - информатизироваться.

Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:36
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
To do or not to do Dec 1, 2010

В определенной мере согласен, Игорь - тем более, что зверя-то пока никто толком не видел, но уже все боятся.
При этом, вероятнее всего, НК уже будет принят до 11-го, так что говорить можно будет предметно.
Впрочем, я повторюсь: лучше подготовиться заранее, чем потом поспехом пытаться решить неожиданно возникшие проблемы. Можно, конечно, надеяться на "ВДРУГ", но, наверное, стоит как можно скорее обсудить возможные упреждающие действия.
Да и вообще: Новый Год скоро, поэтому и шампанского выпить не помешает!


Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:36
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Подтверждение участия Dec 1, 2010

Коллеги,

По возможности, подтверждайте участие (или неучастие) как можно раньше, чтобы легче было определиться с помещением. Проще всего будет, если подтверждать прямо в списке участников.

Спасибо!

[Edited at 2010-12-02 13:38 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Oleksandr Ivanov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:36
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
Участие подтверждаю! Dec 2, 2010

Коллеги, неделю назад на семинаре по единому налогу идея перехода на информатизацию для переводчиков юристу понравилась (при том условии, что в договорах речь будет идти не о переводе, естественно, а о наполнении баз данных или дизайне веб-сайтов). Мне же эта идея представляется несколько сомнительной и "пробиваемой", но на безрыбье и переводчик - веб-дизайнер.

P.S. А может, все-таки, назначить начало на 13.00-14.00? Это позволило бы киевлянам подъехать 164 поездом.


Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:36
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Участие подтверждаю! Dec 2, 2010

Oleksandr Ivanov wrote:
P.S. А может, все-таки, назначить начало на 13.00-14.00? Это позволило бы киевлянам подъехать 164 поездом.

C моей стороны никаких возражений. Впрочем, можно сделать еще проще - собираемся и пьем в 11-12, к обсуждению приступаем в 14.


Direct link Reply with quote
 

Oleksandr Kupriyanchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:36
Russian to English
+ ...
І на... інахворматизація? Dec 3, 2010

Oleksandr Ivanov wrote:
Коллеги, неделю назад на семинаре по единому налогу идея перехода на информатизацию для переводчиков юристу понравилась (при том условии, что в договорах речь будет идти не о переводе, естественно, а о наполнении баз данных или дизайне веб-сайтов). Мне же эта идея представляется несколько сомнительной и "пробиваемой", но на безрыбье и переводчик - веб-дизайнер.


Еге ж, а коли перекладачеві (чи то пак, на нові гроші, програмісту/операторові БД/веб-дизайнеру) від контори "ABCD Translations" (ключове слово -- Translations) приходить KLMN дол./євро/фунтів/тугриків, а його дуже ввічливим, але твердим твердим голосом просять надати договір на надання ВІДПОВІДНИХ послуг, то що буде?! Особливо якщо ситуація повторюється, наприклад, кожнісінький місяць? З банком ще можна домовитись, а податківців як підгорнути (ще й якщо їх недавно поміняли з новими налаштуваннями)?

Від фінтів вухами з перетворенням перекладача на програміста/веб-дизайнера можуть привтомитися вуха й інші частини тіла.

Найгірше, що до тих фінтів знадобиться, можливо, залучати і улюблених замовників, які на різного роду паперові штучки для вписування нас у нашу ж жорсткоку дійсність дивлятья з різною прихильністю: від співчутливої допомоги до категоричного неприйняття.

Не впевнений , що всі клієнти спокійно попідписують з Вами угоди САМЕ про веб-дизайн/наповнення БД, якщо такі угоди/рахунки вимагаються.

А доблесні чиновники для нашої "інформатизації" ще й, можливо, вимагатимуть переєстрації і дипломів факультету кібернетики-IT... (у нас є ) А внести зміни в правила заради високих державних інтересів -- це ж у нас полюбляють.

Тобто саму ідею так от ЗОПАЛУ відкидати не варто. Лишень покумекати трішечки слід : як би впровадити з якнайменшим ходінням краєм прірви.



[Edited at 2010-12-03 21:30 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Dennis Schedrivy  Identity Verified
Local time: 23:36
English to Russian
+ ...
НК приняли Dec 4, 2010

Кстати, сегодня приняли чего-то. Никто документ не видел? В инете поиск результатов не дает...

Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:36
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Тема встречи - с Новым годом! Dec 4, 2010

Alexander Kupriyanchuk wrote: А зосереджуватися тільки на ПК, можливо, й не варто?!
Полностью согласен!
Поэтому НК - только повод. Обсудим, прикинем, сравним - думаю, часа-двух хватит - и начнем пить шампанское!


Direct link Reply with quote
 

Maksym Kozub  Identity Verified
Local time: 23:36
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
Тема встречи - с Новым годом! Dec 5, 2010

Oleg Rudavin wrote:

...НК - только повод. Обсудим, прикинем, сравним - думаю, часа-двух хватит - и начнем пить шампанское!
На шампанское как-то не тянет, Олег. Я. честно говоря, думал, что основой будет разговор часа на три-четыре, плотный и как-то (в частности, твоими стараниями) структурированный, о текущей ситуации с НК "и около". А ехать сейчас просто "на посидеть-выпить", при всей любви к тебе и всем коллегам, большого смысла не вижу.


Direct link Reply with quote
 

Dennis Schedrivy  Identity Verified
Local time: 23:36
English to Russian
+ ...
Тема встречи - с Новым годом! Dec 5, 2010

Maksym Kozub wrote:

Oleg Rudavin wrote:

...НК - только повод. Обсудим, прикинем, сравним - думаю, часа-двух хватит - и начнем пить шампанское!
На шампанское как-то не тянет, Олег. Я. честно говоря, думал, что основой будет разговор часа на три-четыре, плотный и как-то (в частности, твоими стараниями) структурированный, о текущей ситуации с НК "и около". А ехать сейчас просто "на посидеть-выпить", при всей любви к тебе и всем коллегам, большого смысла не вижу.

ИМХО, если НК для переводчиков плох, то реальный выход - обсуждение вменяемых схем его обхода. Только вот захочет ли кто прилюдно делиться инфой?


Direct link Reply with quote
 

Maksym Kozub  Identity Verified
Local time: 23:36
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
Тема встречи - с Новым годом! Dec 5, 2010

Dennis Schedrivy wrote:

ИМХО, если НК для переводчиков плох, то реальный выход - обсуждение вменяемых схем его обхода. Только вот захочет ли кто прилюдно делиться инфой?
Читайте тему о новом НК в форуме о переводе в Украине.
Впрочем, если система налогообложения сильно не изменится, то "ехать таки надо". Ко встрече в Харькове я в принципе могу как-то систематизировать то, что на сегодняшний день уже "накопал" по налогам и социальным взносам с самозанятых в США (с различиями по отдельным штатам), Польше, ну и, возможно, ещё паре-тройке интересных стран (типа Канады).


Direct link Reply with quote
 

Dennis Schedrivy  Identity Verified
Local time: 23:36
English to Russian
+ ...
Тема встречи - с Новым годом! Dec 5, 2010

Maksym Kozub wrote:

Dennis Schedrivy wrote:

ИМХО, если НК для переводчиков плох, то реальный выход - обсуждение вменяемых схем его обхода. Только вот захочет ли кто прилюдно делиться инфой?
Читайте тему о новом НК в форуме о переводе в Украине.
Впрочем, если система налогообложения сильно не изменится, то "ехать таки надо". Ко встрече в Харькове я в принципе могу как-то систематизировать то, что на сегодняшний день уже "накопал" по налогам и социальным взносам с самозанятых в США (с различиями по отдельным штатам), Польше, ну и, возможно, ещё паре-тройке интересных стран (типа Канады).

Скорее не ехать, а регистрироваться...


Direct link Reply with quote
 

Dennis Schedrivy  Identity Verified
Local time: 23:36
English to Russian
+ ...
принятый НК Dec 5, 2010

Так кто-нибудь видел текст того, что позавчера приняли или нет?

Direct link Reply with quote
 

Maksym Kozub  Identity Verified
Local time: 23:36
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
Тема встречи - с Новым годом! Dec 5, 2010

Dennis Schedrivy wrote:
Скорее не ехать, а регистрироваться...
В смысле?..


Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:36
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
принятый НК Dec 5, 2010

Dennis Schedrivy wrote:

Так кто-нибудь видел текст того, что позавчера приняли или нет?


http://www.proz.com/forum/translation_in_ukraine_Переклад_в_Україні/173236-Новий_податковий_кодекс_України-page32.html


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Kharkiv - Ukraine

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search