https://www.proz.com/forum/powwows/243356-powwow_curitiba_brazil.html

Pages in topic:   [1 2] >
Powwow: Curitiba - Brazil

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Curitiba - Brazil".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Sheila Gomes
Sheila Gomes  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:41
English to Portuguese
Local para o encontro Feb 14, 2013

Olá a todos, gostaria de pedir sugestões a respeito de locais para o encontro. Pelo andar da carruagem, imagino que venham de 10 a 15 pessoas, talvez mais se as pessoas trouxerem companheiros e outros colegas. Qualquer sugestão será bem-vinda e me proponho a verificar as condições das instalações em relação a conforto, atendimento, barulho e preços, por exemplo. E quem já puder confirmar a presença, bastar clicar nas duas flechinhas que formam um quadrado na coluna "Will attend" e e... See more
Olá a todos, gostaria de pedir sugestões a respeito de locais para o encontro. Pelo andar da carruagem, imagino que venham de 10 a 15 pessoas, talvez mais se as pessoas trouxerem companheiros e outros colegas. Qualquer sugestão será bem-vinda e me proponho a verificar as condições das instalações em relação a conforto, atendimento, barulho e preços, por exemplo. E quem já puder confirmar a presença, bastar clicar nas duas flechinhas que formam um quadrado na coluna "Will attend" e escolher a opção "Yes, I will attend". Não é obrigatório, mas assim já teremos uma noção mais clara da participação do pessoal. Obrigada!Collapse


 
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:41
Portuguese to English
+ ...
Local Feb 15, 2013

Gostaria de sugerir como local o restaurante Madalosso na Santa Felicidade, o maior restaurante do mundo. O rodízio de massas é maravilhoso assim como o sorvete de coco com calda de chocolate. Pode-se ainda aproveitar para comprar vinhos caseiros na Durigan, bem aí do lado. Quem não é da Cidade Sorriso poderá ainda aproveitar para andar o ônibus turístico, o ponto Santa Felicidade fica bem perto do restaurante.

 
Sheila Gomes
Sheila Gomes  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:41
English to Portuguese
Local Feb 15, 2013

Obrigada pela dica, Paul. Na verdade eu pensei em fazer mais tarde e em um local mais central para que as pessoas que vêm de fora tenham mais facilidade de achar e seja mais em conta para todos. Há alguns que talvez tenham atividades de manhã e só possam vir mais tarde, inclusive essa é uma das coisas que estou investigando nos locais que visito, até que horas atendem, pois já fui em PowWows em que fomos quase expulsos pelos donos porque o papo estava bom e rendendo.... See more
Obrigada pela dica, Paul. Na verdade eu pensei em fazer mais tarde e em um local mais central para que as pessoas que vêm de fora tenham mais facilidade de achar e seja mais em conta para todos. Há alguns que talvez tenham atividades de manhã e só possam vir mais tarde, inclusive essa é uma das coisas que estou investigando nos locais que visito, até que horas atendem, pois já fui em PowWows em que fomos quase expulsos pelos donos porque o papo estava bom e rendendo.Collapse


 
Renato Gonzalez
Renato Gonzalez
Brazil
Local time: 22:41
Portuguese to English
+ ...
local Feb 16, 2013

Centro é legal, facilita.
Tem bastante café colonial na cidade também, pelo horário que entendi, não deixa de ser opção a ser considerada


 
Igor Dmitruk
Igor Dmitruk  Identity Verified
Italy
Local time: 03:41
Member (2012)
English to Portuguese
+ ...
Central Feb 18, 2013

Oi, Sheila. Obrigado por organizar o evento.

Conheço muito pouco de Curitiba, mas gostei da ideia de um local central, mesmo que não seja ali no centro mais denso, que parece ter o acesso até mais difícil. Estou pensando em ir aqui de Joinville, com minha esposa, que também é tradutora. Então para nós seria legal também um local relativamente em conta. O café colonial mencionado pelo Renato parece uma ótima opção. O importante é que tenha espaço. E comida, claro.


 
Sheila Gomes
Sheila Gomes  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:41
English to Portuguese
Abner Feb 19, 2013

Que ótimo ter gente de Joinville vindo pra cá! Há pelo menos mais 3 pessoas daí pensando em vir. Só uma sugestão: se vocês acharem conveniente (e tiver lugar, claro) quem sabe vocês podem organizar uma caravana e dividir a gasolina? Ainda sou mais joinvilense que curitibana, já que adotei Curitiba no coração, mas nasci e morei aí até um mês atrás. Será muito bom receber vocês!

 
Igor Dmitruk
Igor Dmitruk  Identity Verified
Italy
Local time: 03:41
Member (2012)
English to Portuguese
+ ...
Caravana Feb 20, 2013

Boa ideia, Sheila. Minha esposa ainda não deu certeza, mas eu vou. Posso ir com meu carro, mas de repente tem alguém que conhece melhor Curitiba ou está mais acostumado(a) a fazer o trajeto. Fiz a viagem poucas vezes, pois cheguei em Joinville há só três meses. Se ninguém mais for, vou de ônibus. Mas de todo modo será bem legal.

 
Sheila Gomes
Sheila Gomes  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:41
English to Portuguese
Boas notícias: já temos um local para o encontro! Feb 22, 2013

Olá a todos(as), recebi um oferecimento muito gentil da Eneide Moreira, uma das colegas inscritas para o encontro: um espaço com café e lanche já incluído, sem custos para os participantes. É uma bela casa no Ahú, aqui em Curitiba, próximo ao Museu Oscar Niemeyer. Visitei o local ontem e tive oportunidade de conhecer, além da própria Eneide, vários tradutores com quem ela trabalha e que possivelmente também participarão do encontro. Nossa rede de contatos se amplia! Como fui de táx... See more
Olá a todos(as), recebi um oferecimento muito gentil da Eneide Moreira, uma das colegas inscritas para o encontro: um espaço com café e lanche já incluído, sem custos para os participantes. É uma bela casa no Ahú, aqui em Curitiba, próximo ao Museu Oscar Niemeyer. Visitei o local ontem e tive oportunidade de conhecer, além da própria Eneide, vários tradutores com quem ela trabalha e que possivelmente também participarão do encontro. Nossa rede de contatos se amplia! Como fui de táxi e voltei de ônibus, posso ajudar a orientar quem precisar de informações sobre o deslocamento. Entre em contato e vamos ver se conseguimos acertar (ou compartilhar) os roteiros individuais de transporte. E por favor, quem puder já confirme a presença, para que possamos organizar o espaço, comes e bebes a contento. Enviarei o endereço a quem já confirmou a presença, através do email registrado no Proz. Se alguém que confirmou não receber o email, por favor avise. Até mais!Collapse


 
Leonardo MILANI
Leonardo MILANI  Identity Verified
Local time: 22:41
French to Portuguese
+ ...
Foi quase Feb 24, 2013

Puxa Sheila,
Sou de Brasília mas tenho importantes vínculos com a cidade sorriso. Não à toa, estarei em Curitiba entre os dias 15 e 18 de março de 2013. Se não se confirmar um trabalho em SP no dia 14, poderia até chegar um dia antes (digamos 13 à tarde), mas certamente não estarei aí no dia 9. Uma pena!! Uma chance de ter etapa dois deste evento no dia 14 à noite, por exemplo? Ficaria super feliz de encontrá-los aí.
Grande abraço,
Milani

[Edited at 2013-02-24 07:04 GMT]


 
Sheila Gomes
Sheila Gomes  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:41
English to Portuguese
Leonardo Feb 24, 2013

Opa! Claro que podemos fazer uma etapa 2, quem sabe o já combinamos lá no encontro dia 9! Pode deixar, vou apresentar a ideia para o pessoal e vamos nos manter em contato. Um abraço.

 
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:41
Portuguese to English
+ ...
Etapa I Feb 25, 2013

Confirmo minha presença na Etapa I, dia 9 às 15 horas. Já para a Etapa II vai ser mais difícil, teria que fazer uma outra viagem a CWB. Vou vir ao Smiling City de Itapemirim Bus, devo chegar de manhã cedo para matar as saudades da bela Cidade Sorriso, da Gasosa Gengibirra, do ônibus turístico etc. Se houver mudança de horário me avise.

 
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:41
Portuguese to English
+ ...
Endereço Feb 27, 2013

Ainda não recebi o endereço do evento no Ahu e nem o horário do evento, só sei que é no dia 9. Vou vir no Itapemirim Bus, voltarei à noite. De quando morei na Cidade Sorriso, lembro do ônibus Ahu/Los Angeles, é esse que vou pegar? Por favor informar até o final de semana, pois preciso comprar a passagem.

 
Sheila Gomes
Sheila Gomes  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:41
English to Portuguese
Sobre o endereço do evento Feb 27, 2013

Olá a todos! Eu enviei o endereço do evento somente para quem confirmou a presença, então, por favor, se você confirmou e não recebeu o e-mail, envie um e-mail para mim ([email protected]) e responderei o mais rápido possível. Como não é um local público, como um café ou bistrô, achei melhor passar o endereço em particular. Também podem enviar perguntas que preferirem fazer em particular, ok? Até breve!

 
Mirella Oliveira
Mirella Oliveira  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:41
Portuguese to English
+ ...
Etapa 2 Mar 6, 2013

Olá a todos! Gostaria de agradecer o convite à Sheila que está organizando o encontro. Infelizmente não estarei em Curitiba no dia 09 de março, mas gostaria de participar dos próximos eventos que possam surgir. Desejo a todos um ótimo encontro.
Obrigada!


 
Sigrid Costa
Sigrid Costa  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:41
German to Portuguese
+ ...
Quero participar! Como faço? Mar 6, 2013

Estou bem animada para conhecer meus colegas de profissão! Beijos a todos!

 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Curitiba - Brazil






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »