Pages in topic:   [1 2] >
Powwow: Berlin - Germany

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Berlin - Germany".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.


Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 10:28
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Wie Helga und Petra. Jan 22, 2014

Würde mich freuen, dabei zu sein.

Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 10:28
Member (2002)
English to German
+ ...
Na dann, auf geht's nach Berlin! Jan 22, 2014

Mal sehen, ob ich wieder unseren "weltberühmten Tagungsort" Lei e Lui "akquirieren" kann
Weitere Infos demnächst an dieser Stelle.

Viele Grüße
Steffen


Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 10:28
Member (2002)
English to German
+ ...
Lei e Lui / Referent Feb 3, 2014

Eine erste gute Nachricht: Ich hatte Karin Kaiser vom Lei e Lui - www.lei-e-lui.de - angeschrieben und von ihr vor einigen Tagen die Bestätigung erhalten, dass uns das Restaurant am 31. Mai wieder in Gänze zur Verfügung stehen wird

Und die zweite: Ausgehend von seinem Beitrag zur Lage der Übersetzungsbranche unter http://gxplanguageservices.wordpress.com/2014/01/09/eindrucke-und-trends-20132014/ habe ich Siegfried Armbruster - http://www.proz.com/translator/49165 - sozusagen als "Impulsreferenten" angefragt, und er hat sein Kommen zugesagt. Genaueres zum Thema dann hier in Kürze.

Viele Grüße
Steffen

[Edited at 2014-02-03 17:12 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 10:28
Member (2002)
English to German
+ ...
Zusage von Siegfried Armbruster / Thema Feb 6, 2014

Ich kopiere hier einfach mal die Ergänzung zur Powwow-Beschreibung oben:

"Als "Impulsreferenten" habe ich Siegfried Armbruster von GxP Language Services gewinnen können, der gleichzeitig auch (Mit)begründer des Alexandria-Projekts - http://alexandria-library.com - ist. Sein Thema in Kürze:

------------------------------------

Der Blick in die Kristallkugel

Im Januar jedes Jahres, aber auch zu beliebigen Zeitpunkten während eines Jahres werden wir immer wieder mit den neuesten Informationen zu Entwicklungen in der Übersetzungsindustrie überhäuft. Je nach Sichtwinkel und Absicht desjenigen, der den Überblick schreibt, bekommen wir zu hören, dass die Preise sinken, die Preise steigen, MT uns alle arbeitslos machen wird, MT keine Bedrohung für uns ist, die großen Übersetzungsagenturen verschwinden werden, die Übersetzungsagenturen alles übernehmen, unsere Zukunft in der Diversifikation liegt usw.

Sowohl Freelancer als auch Übersetzungsagenturen könnten von verlässlichen Daten und für die Übersetzungsindustrie relevanten Informationen profitieren. Was tut sich wirklich auf dem Markt, was funktioniert, was funktioniert nicht? Die Jahrestagung in Berlin scheint mir der richtige Ort zu sein, um ein neues Konzept und Werkzeuge vorzustellen, die uns helfen könnten, uns besser zu orientieren und auf eventuelle Trends frühzeitig zu reagieren.

Mit dem exklusiven Preview des “Wetterberichts für die Übersetzungsbranche” werde ich versuchen, Informationen, Hintergründe und Personen, die Trends auslösen, auf leicht verständliche Weise zu präsentieren. Es gibt zu viele Propheten des Untergangs und zu viel Hysterie, die sich vor allem in verschiedenen Blogs und auf den Social-Media-Plattformen austoben – das sorgt für Verwirrung und schadet uns allen. Wir brauchen Fakten, zuverlässige Quellen und verlässliche Daten.

-------------------------------------

Wir dürfen gespannt sein! (Ob wir unsere Branche als "Industrie" bezeichnen sollten, ist allerdings ein anderes Thema.)"


Direct link Reply with quote
 

Max Hellwig  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:28
Member (2013)
English to German
+ ...
nicht-proZ-Nutzer? Feb 20, 2014

Ist es auch für Leute, die keine proZ-Nutzer sind, möglich zu kommen? Ich vermute, dass zumindest die Anmeldung ein Problem wäre...

Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 10:28
Member (2002)
English to German
+ ...
Ja, ist auch möglich Feb 21, 2014

Kontaktiert mich dazu bitte direkt über mein Profil - das geht auch im nicht angemeldeten Status - oder per E-Mail unter st [Unterstrich] walter [at] web [punkt] de. Zudem werde ich für das Powwow in Kürze eine Veranstaltung auf Facebook einstellen.

Viele Grüße
Steffen


Direct link Reply with quote
 

Katja Schoone  Identity Verified
Germany
Local time: 10:28
Member (2006)
English to German
+ ...
Pre Mar 20, 2014

Hallo Steffen,

wie sieht es mit einem Pre-Powwow aus?

Sonnige Grüße nach Berlin.


Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 10:28
Member (2002)
English to German
+ ...
Pre - JA! Mar 20, 2014

Katja Schoone wrote:

Hallo Steffen,

wie sieht es mit einem Pre-Powwow aus?

Sonnige Grüße nach Berlin.


Gibt's natürlich auch wieder, Katja

Voraussichtlich werden wir uns am Freitagabend in der http://www.trattoria-del-corso.de/ treffen. Dazu werde ich spätestens Anfang April hier ein Extra-Powwow anmelden.

Liebe Grüße zurück!


Direct link Reply with quote
 

Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 10:28
Member (2002)
English to German
+ ...
Zusage von Siegfried Armbruster / Thema Apr 1, 2014

Steffen Walter wrote:

Wir dürfen gespannt sein! (Ob wir unsere Branche als "Industrie" bezeichnen sollten, ist allerdings ein anderes Thema.)"


Unsere Branche ist so heterogen, dass sie mit Sicherheit auch eine Industrie ist. Und eine Kunst. Und eine Wissenschaft. Und Handwerk. Und von Fachwissen dominierte Übertragung eines hochspezifischen Sachverhalts von einer in eine andere Sprache, für die die Beherrschung derselben von absolut nachrangiger Bedeutung ist. Kurzum, nichts, was eine einheitliche Zukunft haben wird. Vielleicht ändern sich (für manche von uns) die Handwerkszeuge, andere werden weiterhin sorglos mit ihrer Schreibmaschine Nischen bedienen können...

*Eine* einzige absolute Wahrheit, was sich "wirklich" tun wird, halte ich für intelektuell so herausfordernd wie den Nachweis, dass sich der Goldfisch vorsätzlich umbringen wollte, als er trotz Gewitter ins offene Meer hinausschwamm.

Viele vorfreudige Grüße
Klaus


Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 10:28
Member (2002)
English to German
+ ...
Vielfalt vs. Einfalt Apr 2, 2014

Klaus, ich bin mir sicher, dass die Heterogenität/Vielfalt unserer Branche gebührend gewürdigt wird. Wenn nicht, bitte ich um persönlichen 'Einwurf' deinerseits

Viele Grüße
Steffen


Direct link Reply with quote
 

Tanya Quintieri  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 10:28
German to English
Planung May 6, 2014

Hi Steffen - da ich ja noch völlig neu bei den Powwows bin, kurze Frage: An welchen Tagen ist Programm? Freitag und Samstag? Überlege gerade, ob es reicht, wenn Do. anreise.
Danke Dir,
T.


Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 10:28
Member (2002)
English to German
+ ...
@Tanya May 12, 2014

Das "offizielle" Programm gibt's natürlich am Samstag (dazu habe ich gerade eine Nachricht an alle geschickt, die schon definitiv zugesagt haben oder noch mit "Maybe" oder "undefinierter" Teilnahme auf der Liste stehen). Aber auch am Freitagabend gibt's schon ein "Vortreffen", zu dem du dich auch anmelden kannst, und zwar hier: http://www.proz.com/powwow/5188

Viele Grüße
Steffen


Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 10:28
Member (2002)
English to German
+ ...
Facebook-Veranstaltung May 12, 2014

@ Max Hellwig - jetzt gibt es auch außerhalb von ProZ die Möglichkeit, sich noch anzumelden. Dazu habe ich auf Facebook eine Veranstaltung erstellt: https://www.facebook.com/events/532307020211605/

Direct link Reply with quote
 

Max Hellwig  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:28
Member (2013)
English to German
+ ...
Oh, super May 16, 2014

Danke!

Direct link Reply with quote
 

Tanya Quintieri  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 10:28
German to English
@Tanya May 19, 2014

Steffen Walter wrote:

Das "offizielle" Programm gibt's natürlich am Samstag (dazu habe ich gerade eine Nachricht an alle geschickt, die schon definitiv zugesagt haben oder noch mit "Maybe" oder "undefinierter" Teilnahme auf der Liste stehen). Aber auch am Freitagabend gibt's schon ein "Vortreffen", zu dem du dich auch anmelden kannst, und zwar hier: http://www.proz.com/powwow/5188

Viele Grüße
Steffen


Danke Dir, Steffen! Freu mich.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Berlin - Germany

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search