Powwow: Nice - France

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Nice - France".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.


A-MarcumCombaud  Identity Verified
France
French to English
INVITATION à célébrer la Journée mondiale de la traduction avec la Délégation PACA de la SFT Sep 11, 2017

La Journée mondiale de la traduction (JMT) est célébrée le 30 septembre. Comme en 2016 déjà, la Société française des traducteurs prévoit à cette occasion plusieurs manifestations partout en France, dans le cadre plus large de ses 70 ans.

Les membres de la délégation PACA/Corse ont le plaisir de vous inviter à célébrer cette journée dédiée à notre métier qui, pour notre région, aura lieu à Nice :

le SAMEDI 30 SEPTEMBRE 2017

à partir de 9 h 40, début de la journée à 10 h

au FORUM JORGE FRANÇOIS
7/9 rue Cronstadt
06000 NICE

Programme de la journée :
• 10 h - 12 h 30 : Panorama de différentes pratiques de la traduction, de la traduction pour le grand public, notamment dans le domaine audiovisuel, à la traduction pour l’entreprise, avec plusieurs interventions dédiées

• 12 h 30 - 14 h : Déjeuner convivial, moment d’échange entre les participants

• 14 h - 15 h : Après-midi ludique, avec notamment des « traduels »

• 15 h - 16 h : Fin de la journée autour d’un verre d’amitié

Cette journée est ouverte au public, aux professionnels et aux étudiants non adhérents, n’hésitez donc pas à inviter toute personne intéressée parmi votre entourage, pour la matinée et/ou l’après-midi.

Le déjeuner prendra la forme d’un buffet type « auberge espagnole ». Nous invitons donc chacun à ramener un plat ou quelque chose à grignoter. Tous à vos fourneaux 😊 !

L’après-midi, nous organiserons un ou plusieurs « traduels », des joutes de traduction qui confrontent deux traductrices ou traducteurs à un même texte, reçu quelques jours auparavant et dont ils proposent chacun(e) leur version. Chaque chevalier ou chevalière défend son interprétation et ses choix de traduction. Le traduel est l'occasion pour le public de découvrir les multiples possibilités qui s'offrent et les astuces par lesquelles les linguistes doivent parfois passer pour contourner une difficulté ou opérer une transposition périlleuse. Pour le public, étudiant ou autre, ce traduel offre la chance d’écouter des professionnels analyser un texte, commenter chaque difficulté et formuler les critiques constructives indispensables à la production d’un texte fluide et accrocheur.

Nous lançons par la présente un appel à contributions : celles et ceux qui auraient envie d’entrer dans l’arène le jour J, n’hésitez pas à nous faire signe !

L’inscription n’est pas obligatoire, mais facilite l’organisation. Par conséquent, nous vous demandons de signaler votre présence en remplissant le questionnaire :
https://beta.doodle.com/poll/hqf7sw6sicmxtesu

Nous espérons vous voir très nombreux à cette journée spéciale !
Bien à vous tous,
La délégation PACA/CORSE


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Nice - France

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search