U.K. honours degree vs. American G.P.A.
Thread poster: Crystal Samples

Crystal Samples  Identity Verified
United States
Local time: 16:38
Member (2007)
French to English
+ ...
May 26, 2008

Can anyone tell me what the American GPA equivalents are to the U.K. honours degree system (1st, 2.1, 2.2, etc.)?

Thanks,
Crystal Samples


 

Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 04:38
Member (2005)
English to Indonesian
+ ...
UK and US Honours Degree May 26, 2008

Hi Crystal,

1st = Summa Cum Laude (GPA 3.8 or higher)
2.2 = Magna Cum Laude (GPA 3.6 or higher)
2.1 = Cum Laude (GPA 3.4 or higher)
http://www.netnet.org/students/student%20glossary.htm

Best Regards

Hipyan


 

Karen Stokes  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:38
Member (2003)
French to English
2.1 and 2.2 May 26, 2008

Hipyan Nopri wrote:

Hi Crystal,

1st = Summa Cum Laude (GPA 3.8 or higher)
2.2 = Magna Cum Laude (GPA 3.6 or higher)
2.1 = Cum Laude (GPA 3.4 or higher)
http://www.netnet.org/students/student%20glossary.htm

Best Regards

Hipyan


Just for clarity, a 2.1 in the UK is higher than a 2.2, so shouldn't the Magna Cum Laude and the Cum Laude be the other way around?

Best,
Karen

[Edited at 2008-05-26 16:14]


 

Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 04:38
Member (2005)
English to Indonesian
+ ...
Thanks for Correcting Me May 26, 2008

Karen Stokes wrote:
Just for clarity, a 2.1 in the UK is higher than a 2.2, so shouldn't the Magna Cum Laude and the Cum Laude be the other way around?


Exactly, Karen. The 2.1 should be the second and 2.2 the last one. Thus, it should be:
2.1 = Magna Cum Laude
2.2 = Cum Laude

Sorry for the mistake.

Hipyan

[Edited at 2008-05-26 16:35]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

U.K. honours degree vs. American G.P.A.

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search