Multiple accreditations
Thread poster: Libero_Lang_Lab

Libero_Lang_Lab  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:09
Member (2006)
Russian to English
+ ...
Nov 27, 2009

Hi everyone,

I hold a DipTrans from the IOL here in the UK.

A notice some translators have more than one professional accreditation eg. from the IOL and ITI, perhaps also from professional bodies in other countries too.

Aside from using up more space and ink on one's business cards, do you see any tangible benefit from gaining certification from more than one of the professional bodies?

Dan


Direct link Reply with quote
 

Karen Stokes  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:09
Member (2003)
French to English
Membership vs qualifications Nov 27, 2009

Hi Dan,

Like you I have the Dip Trans, but am also a member of both IoL and ITI. The Dip Trans is my translation qualification, but I also feel I get a lot of value out of my memberships - a great network of colleagues, help with terminological and business queries, lots of information through the journals and e-groups, a range of member benefits, a chance to be actively involved in the profession, and so on. I've also found my memberships useful for starting/building relationships with clients and certainly some have specifically requested it.

That's my take on it, anyway.

Best,

Karen


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 13:09
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Lots of learning, and a competitive advantage Nov 27, 2009

Dan Brennan wrote:
Aside from using up more space and ink on one's business cards, do you see any tangible benefit from gaining certification from more than one of the professional bodies?

To me the idea of gaining certification in more than one body has two main advantages:
A) It is a challenge which requires preparation and learning, both things that help in translation proper.

B) It is a competitive advantage: If I had to choose among two similarly experienced translators, I would go for the one who holds more certifications of this kind.

Having said that, I only hold one certification at the moment, so I will tell you in 12 months time after the DipTrans exam in January I am registered for and, of course, if I gain that certification. So help me God.


Direct link Reply with quote
 
xxxAguas de Mar
So far I find they complement each other, but I might change my mind... Nov 27, 2009

I have an accreditation from the ATA (USA), and another from the OTTIAQ (Quebec, Canada). Both help me attract clients from each country. Members of the OTTIAQ are also required to carry a professional liability insurance, whose price is included in the annual accreditation fee; since almost all accredited translators are insured as a group, the the insurance price is more competitive. By participating in both associations I get to "feel" and compare the markets in both countries.

However, now that I have a more or less established client base, and given the path that the ATA has been following lately, I am pondering if I will continue to pay for their membership and accreditation for much longer. The main benefits I get from the ATA are clients, networking, and news; and those, I think I could get without the membership.


Direct link Reply with quote
 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:09
Member (2004)
English to Italian
completely agree... Nov 28, 2009

Karen Stokes wrote:

Hi Dan,

Like you I have the Dip Trans, but am also a member of both IoL and ITI. The Dip Trans is my translation qualification, but I also feel I get a lot of value out of my memberships - a great network of colleagues, help with terminological and business queries, lots of information through the journals and e-groups, a range of member benefits, a chance to be actively involved in the profession, and so on. I've also found my memberships useful for starting/building relationships with clients and certainly some have specifically requested it.

That's my take on it, anyway.

Best,

Karen


^^^ with this... Exactly my thoughts...


Direct link Reply with quote
 

Libero_Lang_Lab  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:09
Member (2006)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Nov 28, 2009

Thanks, folks, for your comments. That's very useful.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Multiple accreditations

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search