How do I make a start in localisation?
Thread poster: Anaviva

Anaviva  Identity Verified
Spain
Local time: 06:35
Member (2004)
Spanish to English
+ ...
Jan 15, 2011

Hi everyone

I seems to be getting more and more job offers in the localisation industry. I'm a qualified translator/interpreter with 13 years' full-time experience. Now I am keen to explore the possibilities of getting into the localisation industry. Do you know of any good online courses or institutions in Spain or the UK in this field or can you recommend any that lead to a recognised qualification? There seem to be so many definitions out there of what localisation is and I really want to start from the basics. Perhaps I even have some localisation experience myself but am not sure how to market it on my CV. For example, I was responsible for bringing an internationally-recognised haircare product to the Spanish market - from finding 12 suitable national distributors to adapting the English marketing campaign to the Spanish market, finding the PR agency, translating all the marketing material, etc. I have also translated numerous help files and pop up messages for software tools and online gaming. Does that count as localisation experience? Forgive my ignorance but I really want to know the concepts of localisation before I jump in with both feet. And if the above doesn't count as localisation experience, how do I get my foot in the door (it's the age-old question, isn't it?).

Thanks for all you help and advice.

Ana


 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 11:35
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Standardization standards: LISA Jan 16, 2011

I successfully use LISA guidelines as startup. It is available [with payments] at http://www.lisa.org/Localization.61.0.html


Soonthon Lupkitaro


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How do I make a start in localisation?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search